Текст и перевод песни Amir Tataloo feat. Duzakh - Be Eshghe Khodet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Be Eshghe Khodet
Ради твоей любви
به
عشق
ِ خودت
Ради
твоей
любви
اولاشو
نمیگم
Не
буду
говорить
о
начале
اولاش
جوونی
بود
В
начале
была
молодость
ولی
الان
دیگه
همش
به
عشق
خودته
Но
теперь
всё
ради
твоей
любви
به
عشق
خودت
نه
لندن
نه
آریزونا
Ради
твоей
любви,
ни
Лондон,
ни
Аризона
پاک
عینه
ماهی
زلال
Чистый,
как
рыба,
прозрачный
هر
کاری
کنی
بر
میگردم
Что
бы
ты
ни
делала,
я
вернусь
من
اصلاً
از
این
آویزونام
Я
из
тех,
кто
привязывается
من
اصلاً
از
این
آویزونام
Я
из
тех,
кто
привязывается
من
اصلاً
از
این
آویزونام
Я
из
тех,
кто
привязывается
شب
تاریکه
اما
شمع
داری
Ночь
темна,
но
у
тебя
есть
свеча
گل
میزنم
عین
شمسایی
Забиваю
голы,
как
Шамсаи
(футболист)
بگو
مگه
چندتایی
Скажи,
сколько
тебя
таких?
تنها
میام
هر
چندتایی
Приду
один,
сколько
бы
вас
ни
было
مگه
چندتا
ازم
داری
Сколько
меня
у
тебя?
منو
درار
از
انباری
Вытащи
меня
из
чулана
منو
درار
از
انباری
Вытащи
меня
из
чулана
منو
درار
از
انباری
Вытащи
меня
из
чулана
به
عشق
خودش
که
ایران
ماست
Ради
её
любви,
ведь
это
наш
Иран
میپوشم
عین
نینجا
لباس
Одеваюсь,
как
ниндзя
یا
لخت
وا
میستم
Или
стою
голый
جلو
یه
لشکر
Перед
целой
армией
اینجا
جای
دیوانه
هاست
Это
место
для
сумасшедших
اینجا
جای
بیگانه
ها
نی
Это
не
место
для
чужаков
چون
ایران
تو
نیست
Потому
что
это
не
твой
Иран
رفتن
کار
بی
مایه
هاست
Уехать
— удел
слабаков
رفتن
کار
بی
خ...
یه
هاست
Уехать
— удел
трусов
به
عشق
خودت
Ради
твоей
любви
کوه
بزرگ
رو
از
جا
میکنم
Сверну
горы
این
مشکلات
امروز
هستن
Эти
проблемы
есть
сегодня
فردا
بیشترن
Завтра
их
будет
больше
توی
بازی
غول
اخرو
هر
بار
میبرم
В
игре
с
финальным
боссом
я
всегда
побеждаю
از
اونا
نیستم
که
همش
درجا
میزنن
Я
не
из
тех,
кто
топчется
на
месте
من
اگه
همه
ولم
کنن
Даже
если
все
меня
бросят
تنها
شیرترم
Я
стану
только
сильнее
صدتا
زیر
پرم
Сотня
подо
мной
هی
عرق
ریختن
Постоянно
потею
فکرامو
روی
ورق
میخ
کرد
Мои
мысли
прибиты
к
бумаге
من
پرم
از
هدف
بی
شک
Я
полон
целей,
без
сомнения
به
عشق
خودت
Ради
твоей
любви
با
دنیا
طرف
میشم
Я
выступлю
против
всего
мира
قول
میدم
اونقدر
بزرگ
شم
Обещаю,
я
стану
таким
великим
تا
کوچیک
بشه
فلک
پیشم
Что
небеса
покажутся
маленькими
рядом
со
мной
ایران
یعنی
رگم
ریشه
ام
Иран
— это
мои
вены,
мои
корни
یعنی
تنم
ریشم
Это
моё
тело,
моя
душа
من
به
عشق
ِ تو
خودمو
عوض
میکنم
Ради
тебя
я
меняюсь
تا
ازت
دور
میشم
بدجوری
عطرتو
رو
هوس
میکنم
Как
только
я
от
тебя
отдаляюсь,
ужасно
тоскую
по
твоему
аромату
من
به
عشق
ِ تو
میدونی
که
Ради
тебя,
ты
знаешь,
پشت
تو
اونایی
که
حرف
میزنن
За
твоей
спиной
те,
кто
болтают,
به
عشق
خودت
میگذرم
از
خودم
حتی
Ради
твоей
любви
я
даже
отказываюсь
от
себя
بهم
بگو
بلند
پرواز
Назови
меня
амбициозным
من
رکن
حرفهام
Я
опора
своих
слов
هر
چی
میدن
هلم
سرپام
Что
бы
ни
давали,
я
на
ногах
همه
اونایی
که
خلن
تنهان
Все
те,
кто
безумны,
одиноки
فولن
هرکات
Полны
недостатков
بدید
به
اونا
که
بلند
پروان
Отдайте
тем,
кто
амбициозен
از
جامعه
هنرمندان
Из
сообщества
художников
یا
هر
کی
داره
که
جایی
داره
شهرت
الان
Или
любому,
у
кого
есть
место,
слава
сейчас
به
عشق
خودت
فهمیدم
عشق
یعنی
آب
و
خاک
Ради
твоей
любви
я
понял,
что
любовь
— это
вода
и
земля
فهمیدم
یعنی
بری
راهو
پاک
Я
понял,
что
значит
идти
чистым
путём
صاف
وایسی
و
نشی
آش
لاش
Стоять
прямо
и
не
быть
размазнёй
داستان
نشه
همون
آش
جاش
Чтобы
история
не
превратилась
в
кашу
غفلت
نکن
الان
پاشو
داش
Не
зевай,
вставай,
братан
حسرت
یعنی
ای
کاشو
کاش
Сожаление
— это
"если
бы"
да
"кабы"
به
عشق
خودش
که
ایران
ماست
Ради
её
любви,
ведь
это
наш
Иран
میپوشم
عین
نینجا
لباس
Одеваюсь,
как
ниндзя
یا
لخت
وا
میستم
Или
стою
голый
جلو
یه
لشکر
Перед
целой
армией
اینجا
جای
دیوانه
هاست
Это
место
для
сумасшедших
اینجا
جای
بیگانه
ها
نیست
Это
не
место
для
чужаков
چون
ایران
تو
نیست
Потому
что
это
не
твой
Иран
رفتن
کار
بی
مایه
هاست
Уехать
— удел
слабаков
رفتن
کار
بیچاره
هاست.
Уехать
— удел
неудачников.
من
به
عشق
ِ تو
خودمو
عوض
میکنم
Ради
тебя
я
меняюсь
تا
ازت
دور
میشم
بدجوری
عطرتو
رو
هوس
میکنم
Как
только
я
от
тебя
отдаляюсь,
ужасно
тоскую
по
твоему
аромату
من
به
عشق
ِ تو
میدونی
که
Ради
тебя,
ты
знаешь,
پشت
تو
اونایی
که
حرف
میزنن
За
твоей
спиной
те,
кто
болтают,
هر
بی
مایه
ای
بی
پول
نیست
بعضیا
ریشه
ندارن
Не
каждый
безденежный
беден,
у
некоторых
нет
корней.
هر
بیچاره
ایام
بدبخت
نیست
بعضیا
چاره
ندارن
Не
каждый
неудачник
несчастен,
у
некоторых
нет
выбора.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.