Текст и перевод песни Amir Tataloo - Gardane Man Nandaz
میدونی،
آدما
هم
احترامشون
دستِ
خودشونه
هم
اعتبارشون
Вы
знаете,
люди
пользуются
уважением
и
доверием.
هم
موندَنِشون،
هم
رفتنِشون
Они
оставались,
они
уходили.
هم
بُردَنِشون،
هم
باختنِشون
Они
победили,
они
проиграли.
اینکه
چی
بودم
و
چی
شدم
گردنِ
من
هَ
То,
чем
я
был
и
чем
я
стал,
- это
моя
шея.
اما
اینکه
چی
بودی
و
چی
شدی
رو
گردنِ
من
ننداز
Но
не
вини
меня
за
то,
кем
ты
был
и
что
из
себя
представляешь.
تو
دِلِت
خواست
که
بِری
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
Ты
хотел
уйти.
не
вини
меня.
تو
دِلِت
خواست
که
وِلی
دیگه
همه
لباساتم
که
عمداً
باز
Ты
хотела
этого,
но
я
весь
в
твоей
одежде,
намеренно
расстегнутой.
تو
دلِت
خواست
که
بِچرخی
لای
همه
مردای
این
شهر
Ты
хотела
повернуться
лицом
ко
всем
мужчинам
в
этом
городе.
تو
دلِت
خواسته
همیشه،
دلِت
میخواد
هر
بار
که
این
شَم
Ты
хочешь
быть
таким
всегда,
ты
хочешь
быть
таким
каждый
раз,
когда
я
такой.
تو
خراب
کردی
یِهو
طوفان
زد
به
آبادی
Ты
испортил
шторм.
بحثِ
یه
گل
دو
گل
نی
همه
باغو
بِگا
دادی
Вы
говорили
о
цветке,
двух
цветках,
обо
всех
садах.
این
اِنقلابو
تو
کردی
توی
این
خونه
و
رفتی
و
هرچی
قبضه
به
ما
دادی
Ты
произвела
революцию
в
этом
доме,
ты
ушла
и
дала
нам
все.
تو
دلِت
خواست
که
بِشی
درگیرِ
حواشی
Ты
хотел
принять
в
этом
участие.
رفتنی
بودی
از
اول
و
نشد
که
هرزه
نباشی
Тебя
не
было
с
самого
начала,
и
ты
не
была
шлюхой.
تو
نخواستی
که
عوض
شی،
هر
کاری
کنم
همینی
Ты
не
хотела
меняться,
это
все,
что
я
могу
сделать.
واسم
آرامش
نذاشتی
و
خب
این
چیزه
کمی
نی
Ты
меня
не
успокоил,
и
это
совсем
не
так.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
لاشی
بازیاتو
Не
вешай
мне
свою
игру
на
шею.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
Не
подставляй
мне
свою
шею.
بیخودی
حرف
از
عشق
نزن
(هیس)
Не
говори
о
любви.
بیخود
به
سَرِت
نَزَنه
پرواز
Не
летай
вокруг
да
около.
دِ
من
باشم
اون
موهارو
از
تَه
میزنم
Будь
я
на
твоем
месте,
я
бы
сдул
эти
волосы
с
нижней
части
البته
انقده
سنگین
و
چِرک
شده
که
نزَنی
ام
میریزه
Конечно,
он
слишком
тяжелый
и
слишком
грязный,
чтобы
победить
меня.
کَفِ
زمینو
نِگا
Посмотри
на
пол.
کفِ
زمینو
نِگا
Посмотри
на
пол.
آدم
تو
هر
جمعی
وارد
میشه
Ты
есть
в
любой
толпе.
مَتاشو
مناسب
جمع
باید
انتخاب
کنه
Он
должен
выбрать
правильное
меташо.
اُسکل
، جایی
که
قرار
نی
بِخاری
Череп,
там,
где
тебе
не
положено
быть.
دیگه
مشروب
خوردنِت
چیه؟!
Что
еще
ты
пьешь?!
مشکلِ
تو
اینه
که
طرفِت
ببو
نبود
Твоя
проблема
в
том,
что
с
твоей
стороны
не
было
бу.
خودِتو
زدی
به
مَستی
یه
شَبو
بَندو
به
آب
دادی
Если
ты
напьешься,
то
за
ночь
окажешься
в
воде.
نفهمیدی
چی
شد
نه؟
Ты
не
знаешь,
что
произошло,
не
так
ли?
من
بهت
میگم
Я
тебе
скажу.
تو
دلِت
کردِش
یهو،
هوای
آزادی
Ты
скучал
по
этому,
по
воздуху
свободы.
وگرنه
میفهمیدی
با
نامحرم
زیرِ
یه
سقف
نمیمونن
اونم
مَست
Иначе
вы
бы
знали,
что
они
не
будут
жить
под
одной
крышей
с
неженатыми,
и
он
был
бы
пьян.
تو
خودت
خواستی
بخوابی
با
غریبه
Ты
хотела
переспать
с
незнакомцем.
تو
نخواستی
پاشه
از
روت
Ты
не
хотел
отвязываться.
مثلاً
بالایی
حواسِت
نیست
Ты
не
обращаешь
внимания.
حالا
بزار
روحِ
من
دور
بشه
اَزَت
Теперь
позволь
моей
душе
уйти
от
тебя
روحِ
اونم
باشه
پَس
توت
Это
и
его
душа
тоже.
итак,
ягоды.
انقدر
تنهایی
بِکش
تا
از
چشات
بزنه
بیرون
Потяните
за
него
достаточно
сильно,
чтобы
убрать
его
с
глаз.
فکر
میکردی
بِگی
مَست
بودی
میگم
خب
باشه
مست
بود
Ты
думал,
что
был
пьян,
я
сказал:
"Ну,
ладно,
он
был
пьян".
هه،
ولی
بی
غیرتا
عینِ
بابات
میمیرن
Но
они
умрут,
как
твой
отец.
اونی
که
فکر
میکردم
پروانَمه،
یه
خفاشِ
پَست
بود(بی
لیاقت)
Та,
кого
я
считал
своей
бабочкой,
оказалась
скромной
летучей
мышью.
یه
خفاشِ
پست
بود
(دوزاری،
آویزون)
Это
была
обычная
летучая
мышь.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
لاشی
بازیاتو
Не
вешай
мне
свою
игру
на
шею.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
Не
подставляй
мне
свою
шею.
بیخودی
حرف
از
عشق
نزن
(هیس)
Не
говори
о
любви.
بیخود
به
سَرِت
نَزَنه
پرواز
Не
летай
вокруг
да
около.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
کثافت
کاریاتو
Не
вешай
мне
свое
дерьмо
на
шею.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
Не
подставляй
мне
свою
шею.
بیخودی
حرف
از
عشق
نزن
(هیس)
Не
говори
о
любви.
بیخود
به
سَرِت
نَزَنه
پرواز
Не
летай
вокруг
да
около.
واسه
راه
رفتن
اول
باید
خزیدن
و
نشستن
و
چهار
دست
و
پا
رفتَنو
یاد
گرفت
Чтобы
ходить,
вы
сначала
должны
ползать,
сидеть
и
ходить
на
четвереньках.
واسه
پرواز
کردن
اول
راه
رفتَنو
Сначала
иди,
чтобы
полететь.
کَسی
که
راه
رفتنِ
سادَشو
بَلد
نی
که
فکرِ
پرواز
نمیکنه
Кто-то,
кто
не
умеет
ходить,
кто
и
не
думает
летать.
بیخودی،
گردنِ
من
ننداز
جون
به
جونِت
کنن
پایینه
لِوِلِت
Не
будь
так
строг
ко
мне,
они
убьют
тебя.
انقده
پَرت
و
کسشری
که
نمیشه
سِپرد
حتی
کاری
دیگه
بهت
Ты
даже
не
можешь
делать
ничего
другого.
انقده
بی
لیاقتی
که
حالا
حالاها
باید
گاییده
شه
دِلِت
Недостойный
конец,
который
теперь
должен
быть
выебан.
انقده
کَم
و
کودَنی
که
نشون
میده
حتی
آیینه
کِدِرِت
Немного,
немного,
немного,
немного,
немного,
немного,
немного,
немного,
немного,
немного,
немного,
немного
بیخودی
نزن
به
دست
اَنداز
Не
увлекайся.
دستِ
پیش
دیگه
نگیر
که
نمیگیره
Не
держи
меня
больше
за
руку,
этого
не
будет.
تو
بی
من
پاره
میشی
ولی
با
رفتنِ
یه
جیمی
امیر
که
نمیمیره
Ты
будешь
разорван
на
части
без
меня,
но
с
уходом
Джимми
Амира
он
не
умрет.
گردنِ
من
ننداز
اون
مغزِ
کوچیکِتو
Не
дави
моей
шеей
на
этот
маленький
мозг.
عه،
نون
نداری
بخوری
بدبخت
اما
یادِت
نمیره
خرید
و
بوتیکِتو
Ах,
у
тебя
нет
хлеба.
ты
несчастен,
но
ты
не
забываешь
покупать
и
покупаешь
бутики.
جیب
خالی،
پُزِ
عالی
Пустой
карман,
отличный
повар.
گوز
گوزِ
ناشتا،
چُسی
پرتقالی
Гусь
постный,
португальский
чесси
تو
خونه
ننه
بابات
باید
زیر
قسطِ
بانکی
بمیری
В
доме
твоей
бабушки
ты
должен
умереть
в
соответствии
с
банковским
взносом.
اینور
اما
جیم
که
بدون
لِگ
و
ستِ
نایکی
نمیری
Но,
Джим,
ты
никуда
не
пойдешь
без
ноги
и
комплекта
Nike.
ولی
یاد
گرفتی
سفره
داری،
اینجا
وِگَن
بیرون
مُرده
خواری
Но
ты
научился
путешествовать,
здесь
ты
- мертвый
экипаж.
گردنِ
من
ننداز
اصلاً
این
حالِ
مَسمومِتو
Не
подставляй
мою
шею
под
удар.
ты
отравлен.
رفتی
فقط
کَم
شده
یه
نخاله
از
خونه
خب
У
тебя
просто
заканчиваются
деньги.
بود
و
نبودِت
نداره
فرقی
برام
جونِ
تو
Не
имеет
значения,
был
ли
ты
там
или
нет.
مهم
نیستی
که
بُکنم
پاره
الان
کونِتو
Тебе
все
равно,
если
я
сейчас
надеру
тебе
задницу.
گردنِ
من
ننداز
دیگه
مشکلا
و
خرجِتو
Не
вини
меня
в
своих
проблемах
и
расходах.
جمع
میکنم
دورَم
همه
خوشگلارو
بعدِ
تو
Я
соберу
вокруг
себя
всех
хорошеньких,
потом
тебя.
از
بغلِ
ما
داری
چهل
کیلو
از
وزنِتو
На
нашей
стороне
40
килограммов
вашего
веса.
بیا
اصلاً
بلند
ترین
انگشتِ
ما
هم
بَرا
تو
Давай,
наш
самый
длинный
палец
для
тебя.
بحثِ
لیاقته
Это
достойная
дискуссия.
قورباغه
رو
تو
تشتِ
طلا
هم
که
بذاری،
میپره
تو
مُرداب
Положите
лягушку
в
золотую
кастрюлю,
и
она
прыгнет
в
болото.
باز
میپره
تو
مُرداب
Он
снова
на
болоте.
یک
یک
دو
دو
هشت
Раз,
два,
два,
восемь.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
که
تو
ذاتِت
خراب
بود
از
اَولِشَم
حِسّت
یه
حِسِ
کاذب
بَرام
بود
Не
вини
меня
за
то,
что
в
тебе
все
перепуталось.
это
было
ложное
чувство
для
меня
с
самого
начала.
از
سَرِ
شب
تا
دَمِ
صبح،
فقط
یه
پایه
بَرا
دود
С
ночи
до
утра
- просто
основа
для
дыма.
اِنقده
بَد
که
عادی
و
سرد
میشدی
دائم
بَرام
زود
Плохой
конец
того,
чтобы
быть
нормальным
и
холодным,
всегда
наступает
для
меня
слишком
рано.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
که
تو
ذاتِت
خراب
بود
از
اَولِشَم
حِسّت
یه
حِسِ
کاذب
بَرام
بود
Не
вини
меня
за
то,
что
в
тебе
все
перепуталось.
это
было
ложное
чувство
для
меня
с
самого
начала.
از
سَرِ
شب
تا
دَمِ
صبح،
فقط
یه
پایه
بَرا
دود
С
ночи
до
утра
- просто
основа
для
дыма.
اِنقده
بَد
که
عادی
و
سرد
میشدی
دائم
بَرام
زود
Плохой
конец
того,
чтобы
быть
нормальным
и
холодным,
всегда
наступает
для
меня
слишком
рано.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
Не
подставляй
мне
свою
шею.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
Не
подставляй
мне
свою
шею.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
Не
подставляй
мне
свою
шею.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
Не
подставляй
мне
свою
шею.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
لاشی
بازیاتو
Не
вешай
мне
свою
игру
на
шею.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
Не
подставляй
мне
свою
шею.
بیخودی
حرف
از
عشق
نزن
Не
говори
о
любви.
بیخودی
حرف
از
عشق
نزن
(هیس)
Не
говори
о
любви.
بیخود
به
سَرِت
نَزَنه
پرواز
Не
летай
вокруг
да
около.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amir Tataloo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.