Amir Tataloo - Khoone Khoobe - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Amir Tataloo - Khoone Khoobe




Khoone Khoobe
Home is Good
خونه خوبه خونه ، مامانم اُمیده
Home is good, home, my mom is hope
خونه خوبه بوی ، مامانمو میده
Home is good, it smells of my mom
خونه خوبه خونه ، مامانم اُمیده
Home is good, home, my mom is hope
خونه خوبه بوی ، مامانمو میده
Home is good, it smells of my mom
اون بیرون خبری نی به جز ، چشم های بارونی
Out there, there's nothing but rainy eyes
به جز ، آدمای مجبور مثه خودت ، که به اجبارِ با اونی
Except for forced people like yourself, who are forced to be with someone
اون بیرون خبری نی به جز ، بدهکار و آلوده ها
Out there, there's nothing but debtors and the polluted
ثمره ی سگ دوهاتم که ، زرشکا و زالومه ها
The result of your hard work is just Zarshka and Zalumeh
اون بیرون خبری نی به جز ، صفِ پُشتِ هم چیدن
Out there, there's nothing but queuing up
به جز ، آدمای خسته که به زور ، با شکمِ گُشنه خندیدن
Except for tired people who are forced to laugh with an empty stomach
پُرِ دود پُرِ جوب پُرِ خون مردایی که کردن پُشت به جنگیدن
Full of smoke, full of sewers, full of blood of men who turned their backs on fighting
آدما فحش به هم میدن ، این چیزارو پُشتِ هم دیدن
People cursing each other, seeing these things one after another
خونه خوبه خونه ، مامانم اُمیده
Home is good, home, my mom is hope
خونه خوبه بوی ، مامانمو میده
Home is good, it smells of my mom
خونه خوبه خونه ، مامانم اُمیده
Home is good, home, my mom is hope
خونه خوبه بوی ، مامانمو میده
Home is good, it smells of my mom
این ضربُ المَثَلِ نابُرده رنج گنج نمیدونم چی چی رو کی گفته ؟!
This proverb, "No pain, no gain," who said it?!
باید دستشو بوسید
I should kiss his hand
خیلی جاها شدیم خسته و کوچیک
We've been tired and small in many places
تو یه فضای بسته و موزیک
In a closed space and music
هه
Heh
آره تو فضای بسته و موزیک
Yeah, in a closed space and music
عجب ، مگه داریم ؟!
Wow, is that even possible?!
خیلی درد خیلی مشکلات خیلی دعوا خیلی بی پولی داشتیم
We had a lot of pain, a lot of problems, a lot of fights, a lot of poverty
به خیلیا گفتیم میموندی کاشکی خیلی زمین خوردیم و نشُد هیچ جوری پا شیم
We told many people, "I wish you had stayed," we fell a lot and couldn't get up
کلّی فاصله با پیروزی داشتیم و یاد گرفتیم دنیا جای پیزوریاش نی
We had a lot of distance from victory and learned that the world is not a place for its bullshit
یه سری چیزارم خُب نمیشه که گفت آخه اُفت داره ، اینجا میدونی جاش نی
Well, there are some things you can't say because it's embarrassing, you know, this is not the place for it
چِقَده خوردیم پس گردنی
How many times did we get slapped on the back of the neck
دیگه حالِ پارتی و مست کردن نی
There's no mood for partying and getting drunk anymore
یاد رفتیم مرامِ بعضی رفیقا حتی بدترِ از اجنوی
We forgot the ways of some friends, even worse than the jinn
یاد گرفتیم حسادتِ رفیق از رقابتِ رقیب خطرناکتره
We learned that a friend's envy is more dangerous than a rival's competition
اونی که میکنه خطر پاک تره ، میبره اونی که میمونه عقب آخرش
The one who takes risks is cleaner, the one who stays behind loses in the end
نه حوصله ی نصیحت دارم ، نه سَر در میاره کسی از کارم
I have no patience for advice, no one understands my work
نه میدونه چیزی کسی دَربارم و خودمو بستم به مسیرم ، کارم
No one knows anything about me, and I have confined myself to my path, my work
من با یه موجِ بیمار
I, with a sick wave
تکیه به کُنجِ دیوار
Leaning against the corner of the wall
خسته از همه خسته از خالی بودنِ جای صدام توی برج میلاد
Tired of everything, tired of the emptiness of my voice in Milad Tower
داستانِ عجیبیه
It's a strange story
دِلَم تنگه واسه مجیدیه
I miss Majidieh
واسه بچگیام واسه زادگام
For my childhood, for my birthplace
واسه ، مدرسه واسه باشگام
For school, for my club
واسه زبری دستای بابام اخمای آقام حرفای مامان
For the roughness of my dad's hands, my dad's frowns, my mom's words
اینی که هستم فرق داره باهام
The person I am is different from me
واسه اینه که درد داره کارام
That's why my work is painful
دلم تنگه واسه عادی بودن واسه ، دور از چیزای مادی بودن
I miss being normal, being away from material things
آره یه جواریی کندم از همه ، اینجوری توقعات کمتر ازمه
Yeah, I've kind of broken away from everyone, this way expectations are lower from me
ترجیح میدم تنها بشینم بی اعتنا به هرچی هر طرفمه
I prefer to sit alone, indifferent to whatever is around me
هرکی هر طرفمه ، وقتی درد نداری همدمن همه
Whoever is around me, when you have no pain, everyone is a companion
خونه خوبه خونه ، مامانم اُمیده
Home is good, home, my mom is hope
خونه خوبه بوی ، مامانمو میده
Home is good, it smells of my mom
خونه خوبه خونه
Home is good, home
خونمون ایرانه ...
Our home is Iran ...
به خدا اون بیرون هیچ خبری نی
I swear there's nothing out there
همه چی همینجاست ، تو خونمون ، تو همین خاک
Everything is right here, in our home, in this very soil
سلامتی همه اونایی که تو همین خاک متولد شدن
Cheers to all those who were born in this very soil
واسه همین خاک جنگیدن و جزوِ همین خاک شدن
Who fought for this soil and became part of this very soil
سلامتی شهیدا ، حاج حسینا ، تو دلی ها
Cheers to the martyrs, the Hajjis, the hidden ones
سلامتی ناصر حجازی ها ، ایرج قادری ها
Cheers to the Nasser Hejazi's, the Iraj Ghaderi's
سلامتی استعدادایی که ، ستاره نشدن اما ، ایرونی موندن و اسطوره میشن
Cheers to the talents who didn't become stars, but remained Iranian and will become legends
سلامتی اسطوره هایی که با بی لطفی خدافظی کردن
Cheers to the legends who said goodbye with unkindness
آقا مهدوی کیا ، علی آقا کریمی
Mr. Mahdavikia, Mr. Ali Karimi
سلامتی داداشیای تو زندون
Cheers to the brothers in prison
دست فروشای تو میدون
The peddlers in the square
سلامتی پدر مادرا
Cheers to fathers and mothers
سلامتی دست تنگا
Cheers to the poor
سلامتی درد دیده ها ، داغ دارا ، بیمارا
Cheers to the pain-stricken, the bereaved, the sick





Авторы: amir tataloo, nader koohestani


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.