Текст и перевод песни Amir Tataloo - Ki Mesle To
مَنو
قُفلی
رو
وسایلِ
رو
میز
Зацикленность
на
вещах
на
столе
انتظار
و
انتظار
Ожидание
и
ожидание
انتظار
و
انتظار
(تا
وقتی
بازی
شروع
نشده)
Ожидание
и
ожидание
(пока
игра
не
началась)
انتظار
و
انتظار
(بذار
فکر
کُنن
اُسکُلی)
Ожидание
и
ожидание
(пусть
думают,
что
я
дурак)
منو
وَر
رفتنِ
با
سگ
و
گربه
Я
и
прогулки
с
собаками
и
кошками
منو
لباسای
کُرکی
Я
и
меховая
одежда
من
لَش
هَمَش
رو
کاناپه
یا
تخت
Я
валяюсь
на
диване
или
кровати
منو
سریالای
تُرکی
(حاجی
ضایعست
ها)
Я
и
турецкие
сериалы
(Хаджи,
ты
в
курсе)
منو
گَشتنِ
کُلِ
زمین
و
پیِ
تو
Я
и
поиски
тебя
по
всей
земле
منو
عِشقای
چِرکی
Я
и
грязные
интрижки
منو
سین
زدنِ
دایرکتِ
همه
Я
и
проверка
всех
сообщений
منو
مغزی
که
تِرکید
Я
и
мозг,
который
взорвался
آخه،
کی
مثلِ
تو
خوب
بلده
Эй,
кто,
как
ты,
умеет
منو
اینجوری
کنه
Так
поступать
со
мной
کی
میتونه
عشقشو
زوری
کنه؟
Кто
может
заставить
любить?
هااا،
کی
مثلِ
تو
قاپ
میزنه
Хааа,
кто,
как
ты,
ворует
قلبِ
منو
اینجور
میشینه
Мое
сердце
вот
так
забирает
روشو
رکاب
میزنه
Нажимает
на
педаль
газа
تو
سَرَم
پُرِ
فِکرِ
خوب
و
خَفَن
ولی
Моя
голова
полна
хороших
и
крутых
мыслей,
но
خُب
هَدفه
که
دوره
(دوره)
Цель-то
далека
(далека)
من
هر
چی
که
بگی
خوبه
هستم
ولی
Я,
что
ни
говори,
хорош,
но
انگاری
که
خدا
کوره
Будто
Бог
слеп
من
از
اونی
که
میخوام
دوره
دَستَم
ولی
Я
далек
от
того,
чего
хочу,
но
خُب
معلومه
که
زوره
(اره
معلومه
که
زوره)
Конечно,
это
тяжело
(да,
конечно,
тяжело)
تو
رو
جونِ
عزیز
جونت
قسم
Клянусь
твоей
дорогой
жизнью
میشه
برگردی
خونه؟
(خونه)
Ты
вернешься
домой?
(домой)
آن
سوی
آب
ها
و
در
اعماقِ
آتش
За
морями
и
в
глубинах
огня
چمدانی
از
دلار
نتوان
برد
Чемодан
долларов
не
унести
و
بدنی
فرسوده
و
مریض
را
И
излечить
больное
и
усталое
тело
حساب
بانکی
درمان
نیست
Банковский
счет
не
в
силах
جهش
لازم
است
و
پول
Нужен
скачок,
а
деньги
تنها
میتواند
دلیلی
برای
جهش
باشد
نه
خود
آن
Могут
быть
лишь
поводом
для
него,
но
не
им
самим
فرقی
نداره
عَرَق
یا
عَلَف
Неважно,
арак
или
трава
وقتی
یه
رفیقِ
خوب
پا
نیست
Когда
нет
рядом
хорошего
друга
فرقی
نداره
تا
تیمی
نباشه
Неважно,
если
нет
команды
تو
باش
اَصَن
بهترین
فوتبالیست
Будь
ты
хоть
самым
лучшим
футболистом
فرقی
نداره
شب
باشه
یا
روز
Неважно,
ночь
сейчас
или
день
فرقی
نداره
سرمائه
با
سوز
Неважно,
холод
или
зной
فایده
نداره
پاره
که
بشه
Нет
смысла,
если
рвется
حالا
هِی
هر
بار
تو
بدوز
Хоть
каждый
раз
зашивай
من
روزا
رو
خوابم
ولی
Днями
я
сплю,
но
شب
بیدارم
تا
خودِ
روز
Ночью
бодрствую
до
утра
رو
موبایلَم
میس
کاله
فقط
На
телефоне
только
пропущенные
از
کُدِ
کرمان
تا
کُدِ
روس
От
кода
Кермана
до
кода
России
من
یهو
تنها
موندم
Я
вдруг
остался
один
شد
هر
کی
که
یادمه
غیب
Все,
кого
помню,
исчезли
ولی
من
به
خودم
قول
دادم
بسازم
Но
я
себе
поклялся
построить
سیکس
پکو
تا
شبِ
عید
Шесть
кубиков
пресса
к
Новому
году
کی
مِثِلِت
خوب
بلده،
منو
زیر
و
رو
کنه
Кто,
как
ты,
умеет
переворачивать
меня?
کی
میتونه
منِ
خجالتیو
پُررو
کنه
Кто
может
сделать
меня,
такого
скромного,
на
таким
дерзким?
کی
واسَت
آس
رو
کنه
Кто
ради
тебя
пойдет
ва-банк?
تویه
دروغگو
رو
کی،
راستگو
کنه؟
Кто
тебя,
такую
лгунью,
сделает
правдивой?
این
چقدر
خاص
بود
خودش
Насколько
же
ты
особенная
تو
سَرَم
پُرِ
فِکرِ
خوب
و
خَفَن
ولی
Моя
голова
полна
хороших
и
крутых
мыслей,
но
خُب
هَدفه
که
دوره
(دوره)
Цель-то
далека
(далека)
من
هر
چی
که
بگی
خوبه
هستم
ولی
Я,
что
ни
говори,
хорош,
но
انگاری
که
خدا
کوره
(انگاری
که
خدا
کوره)
Будто
Бог
слеп
(будто
Бог
слеп)
من
از
اونی
که
میخوام
دوره
دَستَم
ولی
Я
далек
от
того,
чего
хочу,
но
خُب
معلومه
که
زوره
(اره
معلومه
که
زوره)
Конечно,
это
тяжело
(да,
конечно,
тяжело)
تو
رو
جونِ
عزیز
جونت
قسم
Клянусь
твоей
дорогой
жизнью
میشه
برگردی
خونه؟
(خونه)
Ты
вернешься
домой?
(домой)
تنها
کمی
آب
ما
را
بس
بود
Нам
хватало
лишь
немного
воды
اما
استخر
ها
تشنه
کردیم
Но
мы
возжаждали
бассейнов
که
آب
ها
شور
شدند
И
вода
стала
соленой
تنها
کمی
نان
ما
را
بس
بود
Нам
хватало
лишь
немного
хлеба
اما
شکم
ها
گنده
کردیم
Но
мы
испортили
свои
желудки
که
گشنه
پیدا
شد
И
появился
голод
و
شکم
پاره
متولد
И
родились
с
разорванными
животами
و
شکم
پاره
متولد
И
родились
с
разорванными
животами
شب
یه
چند
تا
جنده
بگو
بیان
Скажи,
пускай
вечером
придут
несколько
шлюх
نخوابیدم
من
از
دیشب
Я
не
спал
с
прошлой
ночи
بگو
تَر
و
تمیز
باشن
Скажи,
чтобы
были
мокрыми
и
чистыми
بگو
لالایی
بلد
باشن
Скажи,
чтобы
колыбельные
знали
بگو
الکی
احترام
بذارن
Скажи,
чтобы
притворялись,
что
уважают
بگو
الکی
پَر
پَر
بشن
Скажи,
чтобы
изображали
бурную
радость
بگو
شبیه
مادرَم،
خواهرَم،
زَنَم
بچه
ام
بِشن
Скажи,
чтобы
были
похожи
на
мою
мать,
сестру,
жену,
детей
که
تنهایی
هَمَش
جونمو
گرفت
Это
одиночество
душит
меня
بگو
ادای
عشق
درارَن
Скажи,
чтобы
притворялись
влюбленными
هر
چقدر
خواستن
بده
Сколько
захотят,
столько
и
дам
بگو
قایم
نشن
تا
چشم
نذارم
Скажи,
чтобы
не
прятались,
когда
я
не
смотрю
بگو
فازِ
عشقی
وردارَن
Скажи,
чтобы
создавали
любовную
атмосферу
ولی
فقط
امشب
با
من
Но
только
сегодня
со
мной
بگو
خودشونو
بپوشونَن
Скажи,
чтобы
прикрывались
که
مردم
چِشم
ندارن
Ведь
у
людей
нет
совести
اوو،
فضا
رو
چِرک
نکنن
Оу,
чтобы
не
портили
атмосферу
داره
به
جای
باریک
میره
Иначе
все
пойдет
на
бок
آخه
من
آروم
نمیشم
تا
چِت
نکنم
Ведь
я
не
успокоюсь,
пока
не
покуржу
بگو
هِی
رُل
بپیچن
Скажи,
пускай
крутят
بگو
پِیپِر
بیارَن
Скажи,
пускай
бумагу
принесут
بگو
دست
دست
نکنن
Скажи,
чтобы
не
медлили
بگو
ویسکی
نمیخوام
من
آبجو
میخورم
که
مست
نکنم
(هه)
Скажи,
виски
не
надо,
я
пиво
пью,
чтобы
не
напиваться
(хе)
آخه،
کی
مثلِ
تو
خوب
بلده
Ведь
кто,
как
ты,
умеет
منِ
مَستو
جمع
کنه
Утихомирить
меня
пьяного
کی
میتونه
که
تَر
و
خُشکم
کنه
Кто
может
меня
успокоить
تو
سَرَم
پُرِ
فِکرِ
خوب
و
خَفَن
ولی
Моя
голова
полна
хороших
и
крутых
мыслей,
но
خُب
هَدفه
که
دوره
(دوره)
Цель-то
далека
(далека)
من
هر
چی
که
بگی
خوبه
هستم
ولی
Я,
что
ни
говори,
хорош,
но
انگاری
که
خدا
کوره
(انگاری
که
خدا
کوره)
Будто
Бог
слеп
(будто
Бог
слеп)
من
از
اونی
که
میخوام
دوره
دَستَم
ولی
Я
далек
от
того,
чего
хочу,
но
خُب
معلومه
که
زوره
(اره
معلومه
که
زوره)
Конечно,
это
тяжело
(да,
конечно,
тяжело)
تو
رو
جونِ
عزیز
جونت
قسم
Клянусь
твоей
дорогой
жизнью
میشه
برگردی
خونه؟
(خونه)
Ты
вернешься
домой?
(домой)
مثل
یکی
مثلِ
منه
Как
кто-то,
кто
похож
на
меня
میشه
یکی
مثلِ
تو
Может
быть
кем-то,
кто
похож
на
тебя
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.