Текст и перевод песни Amir Tataloo - Mamehaye Golshifteh
Mamehaye Golshifteh
Увядшие сиськи
ما
هر
دم
از
این
باغ
گُلی
میکِشیم
Мы
каждый
миг
из
этого
сада
рвем
цветок,
گُلی
میکُشیم
Рвем
цветок,
یه
اتاق
غم
آلود
و
یه
صورت
نخندیده
Унылая
комната
и
лица
без
улыбок.
دلم
دریاعه
خُب
اما
پُر
از
ماهیِ
گندیده
Душа
моя
– море,
но
полное
дохлой
рыбы.
یه
اتمسفرِ
آلوده
Атмосфера
отравлена,
یه
دفتر
پُرِ
نقاشی
Тетрадь
моя
полна
рисунков,
ولی
طرحاش
همه
غمگینه
وقتی
دور
ازم
باشی
و
دوریت
کرده
این
قلبمو
سَم
پاشی
Но
все
они
грустны,
когда
ты
не
со
мной,
и
разлука
с
тобой
отравила
мое
сердце
ядом.
یه
هاله
ی
بنفشِ
دورِ
تو
و
خب
هوای
لختِ
این
شعرِ
منم
تاریک
Фиолетовый
ореол
вокруг
тебя,
и
воздух
моих
стихов
мрачен.
پر
وحشی
شده
دورم
ولی
با
کمر
باریک
Дикие
мысли
кружат
в
голове,
но
талия
твоя
все
так
же
тонка.
همه
گردن
و
همه
بدنم
ماتیک
Вся
шея
и
тело
в
помаде.
یه
عروسکِ
بی
حس
شدم،
که
نفس
میکشه
انگاری
فقط
Я
стала
бесчувственной
куклой,
которая
словно
бы
только
дышит.
دل
من
تنگه
ولی
خب
گِله
دارم
من
یه
مقداری
ازت
Сердце
мое
сжимается
от
тоски,
и
у
меня
есть
к
тебе
вопросы,
малышка.
گِله
دارم
من
یه
مقداری
ازت
У
меня
есть
к
тебе
вопросы,
малышка.
یه
فرهنگ
لغت
بی
کلمه
ی
عشق
شدم
Я
стала
словарем
без
слова
«любовь».
چقد
از
دست
همه
کسکش
و
جاکش
شدم
Сколько
раз
я
нарывалась
на
всяких
мудаков
и
подонков.
من
ازم
چیزی
نمونده
که
بخوان
چِشم
کنن
От
меня
уже
ничего
не
осталось,
на
что
можно
было
бы
позариться.
بزار
این
خشم
و
غم
و
داد
و
بلندش
کنم
Позволь
мне
выплеснуть
всю
эту
ярость,
боль
и
крик.
دیگه
پُره
صحنه
از،
کنه
های
خودشیفته
Эта
сцена
переполнена
самодовольными
клещами.
همه
پژمرده
کوچیک،
عین
ممه
های
گلشیفته
Все
такие
маленькие,
сморщенные,
как
сиськи
у
Гольшифте.
دیگه
پُره
دور
و
ور،
از
آبروی
خودریخته
Вокруг
полно
тех,
кто
запятнал
свою
честь.
حق
بده
یکی
مث
منم
Не
обессудь
меня,
детка,
خب
اینجوری
کس
میخ
شه
کس
میخ
شه
کس
میخ
شه
Но
в
такой
ситуации
любая
даст,
даст,
даст.
آه
اولش
عین
همه
منم
قلمبه
و
براق
بودم
А
поначалу
я
был
как
все
– пухлый,
лоснящийся.
سفت
رو
به
بالا
امکان
نداشت
بِبُرَن
واسم
شلاق
اونم
Твердый,
стоял
прямо,
никто
не
смел
меня
стегать.
اولش
عین
همه
منم
بیخیال
دیپلم
بودم
Сначала,
как
и
все,
я
забивал
на
диплом.
ولی
الان
مدرک
میخوام
تموم
میشه
بیستم
پولم
Но
теперь
мне
нужен
этот
гребаный
диплом
– деньги
заканчиваются.
هیفدهم
استرس
دارم
Семнадцатого
– стресс,
هیجدهم
میشه
خیس
تونبونم
Восемнадцатого
окажусь
на
мели.
نوزدهم
تلفن
به
دست
، دروغ
گو
عین
رئیس
جمهورم
Девятнадцатого
– телефон
в
руки
и
вперед
врать,
как
президент.
اولش
شاد
و
شنگول
دنباله
فیلم
و
سینما
بودم
Сначала
веселился
и
мечтал
о
кино.
ولی
یهو
کشیدن
زیرم
کردن
لاشیا
بی
هوا
کونم
Но
эти
мрази
внезапно
подложили
мне
свинью.
حالشو
کرد
رفت
و
معلوم
نیست
که
کجاس
بی
پدر
الان
Повеселился
и
был
таков.
И
где
этот
ублюдок
сейчас?
کاری
نکرد
بیرون
انداختنِ
حتی
چاک
و
نیپِلَم
برام
Даже
соски
мне
не
разрешили
оставить,
прежде
чем
вышвырнуть.
اره
همیشه
دلم
میخواست
معروف
شم
و
امضا
بدم
Да,
я
всегда
мечтал
стать
знаменитым,
раздавать
автографы.
همرو
ارضا
کردم
که
خودمم
یکم
ارضا
بشم
Я
удовлетворил
всех,
чтобы
хоть
немного
порадовать
себя.
آره
همیشه
دلم
میخواست
که
بگن
شِر
راجبم
Да,
я
всегда
мечтал,
чтобы
все
подчинялись
моей
воле.
خودم
خواستم
که
شاخ
بشن
یه
سِری
وراجِ
عن
Я
сам
хотел,
чтобы
эти
выскочки
на
меня
взбесились.
عینِ
ممه
های
گلشیفته
کوچولو
اما
چش
درار
Как
сиськи
у
Гольшифте
– маленькие,
но
притягательные.
کاری
میکنم
حرفمو
بزنن
تو
کل
کشورا
Я
сделаю
так,
что
мои
слова
услышат
по
всей
стране.
عینِ
ممه
های
گلشیفته
خسته
اما
حرص
درار
Как
сиськи
у
Гольшифте
– усталые,
но
цепляющие.
انقده
قفلم
که
حتی
از
ممه
هات
سه
تا
ورس
دراد
Я
настолько
зациклен,
что
могу
написать
три
куплета
про
твои
сиськи.
واسه
جماعتِ
اینا
فرق
نداره
عن
و
گوشت
کوبیده،
نه
Для
этих
людей
нет
разницы
между
говном
и
фаршем,
нет.
پُره
عنکبوته
تاره
اینجا
هرکی
یه
جور
توش
بو
میده
Здесь
полно
паутины
лжи,
и
каждый
воняет
по-своему.
حبسِ
این
خونه
شدم
، تابویی
نمونده
خوردش
کنم
Я
стал
пленником
этого
дома,
не
осталось
запретов,
которые
я
не
нарушил.
خودمو
آتیش
میزنم
میگیره
دودش
تورم
Я
подожгу
себя,
и
дым
окутает
тебя.
کس
زنِ
قاضیه
پرونده
که
منو
انداختن
بیرون
К
черту
жену
судьи,
которая
вынесла
мне
приговор.
کس
خار
شخصِ
خوده
آقام
که
دنیامو
شناختم
بی
اون
К
черту
моего
отца,
без
которого
мой
мир
был
бы
другим.
کس
خار
مردم
مریض
К
черту
больных
ублюдков.
کس
خار
دایی
و
عموم
К
черту
моих
дядей.
کس
خار
دنیایه
کیری
К
черту
этот
гребаный
мир.
باز
من
موندم
و
داغی
و
حموم
И
снова
я
один
на
один
со
своей
болью.
دیگه
پُره
صحنه
از
، کنه
های
خودشیفته
Эта
сцена
переполнена
самодовольными
клещами.
همه
پژمرده
کوچیک
، عین
ممه
های
گلشیفته
Все
такие
маленькие,
сморщенные,
как
сиськи
у
Гольшифте.
دیگه
پُره
دور
و
ور
، از
آبروی
خودریخته
Вокруг
полно
тех,
кто
запятнал
свою
честь.
حق
بده
یکی
مثِ
منم
Не
обессудь
меня,
детка,
خب
اینجوری
کس
میخ
شه
کس
میخ
شه
کس
میخ
شه
Но
в
такой
ситуации
любая
даст,
даст,
даст.
(من
هر
وقت
که
چش
وا
کردم
بودم
انگار
تو)
(Каждый
раз,
открывая
глаза,
я
видел
тебя)
(برزخ
نه
راه
پس
نه
پیش
همش
یهو
برق
رفت)
(Ни
верха,
ни
низа,
ни
пути
назад,
только
вспышка
и
мрак)
بالا
رفته
انگار
فشارم
Давление,
кажется,
подскочило.
یا
تو
فازِ
لش
کردنم
یا
دنبال
بزار
بزارم
Я
либо
в
лежку,
либо
ищу,
куда
бы
вставить.
جواب
درست
حسابی
نی
، دیوار
حاشا
و
انکار
که
دارم
Нет
вразумительного
ответа,
стена
молчания
и
отрицания.
حتی
اون
که
خایه
مالم
بود
، نیومد
یه
بار
به
کارم
Даже
те,
кто
мне
лизал
задницу,
не
пришли
на
помощь.
از
همه
پُر
، از
همه
کلافه،
با
همه
بی
ربط
اصن
بد
Сыт
всеми
по
горло,
все
бесит.
پُره
خشاب
اما
اسلحه
قلافه
Полон
патронов,
но
ствол
заклинило.
شب
یه
چند
تا
بالش
میبینی
ازم
و
صدا
هق
هق
از
ته
ملافه
Ночью
ты
увидишь
мои
слезы
на
подушке,
услышишь
рыдания.
عربده
هامو
، نشنوی
بهتره
Лучше
не
слушай
мои
крики,
بزار
دلت
از
منِ
داغون
و
عصبی
بگذره
Пусть
твое
сердце
забудет
обо
мне,
разбитом
и
озлобленном.
اشکِ
چشامو
، نبینی
سنگین
تره
Не
смотри
на
мои
слезы,
тебе
будет
тяжелее.
برو
نمیخوام
که
ببینی
بی
تو
من
داغون
و
خستم
اینطوری
غمگینم
این
همه
Уходи,
я
не
хочу,
чтобы
ты
видела
меня
таким
разбитым
и
грустным.
جماعتی
که
آسمان
را
به
گریه
می
اندازند،
از
گریه
گریزانند
Те,
кто
заставляет
небо
плакать,
сами
боятся
слез.
و
جماعتی
که
دلیل
بارانند
، به
گریه
مسلط
А
те,
кто
и
есть
причина
дождя,
умеют
плакать.
به
گریه
مسلط
Умеют
плакать.
اشک
های
من
دیدنی
نیست،
شنیدنیست
Мои
слезы
не
для
чужих
глаз,
не
для
чужих
ушей.
بغضِ
من
جولان
گاه
هنر
است
Моя
боль
– это
поле
для
искусства.
دیگه
پُره
صحنه
از
کنه
های
خودشیفته
Эта
сцена
переполнена
самодовольными
клещами.
همه
پژمرده
کوچیک
، عینِ
ممه
های
گلشیفته
Все
такие
маленькие,
сморщенные,
как
сиськи
у
Гольшифте.
دیگه
پُره
دور
و
ور
، از
آبروی
خودریخته
Вокруг
полно
тех,
кто
запятнал
свою
честь.
حق
بده
یکی
مثِ
منم
Не
обессудь
меня,
детка,
خب
اینجوری
کس
میخ
شه
کس
میخ
شه
کس
میخ
شه
Но
в
такой
ситуации
любая
даст,
даст,
даст.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.