Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tange Abooghoraib
Ущелье Абу-Горейб
گشنه
و
تشنه
و
زخمی
پشت
هم
تحریم
و
تحریم
Голодные,
жаждущие,
раненые,
один
за
другим
санкции
и
санкции,
ما
هنوزم
بعد
سی
سال
وسط
ابو
قریبیم
Мы
все
еще,
спустя
тридцать
лет,
находимся
в
Абу-Горейбе.
تنگه
ای
که
توی
حفظش
رد
یک
معجزه
پیداس
Ущелье,
в
защите
которого
виден
след
чуда,
تنگه
ای
که
دشمن
از
اون
کل
آبادانو
میخواست
Ущелье,
из
которого
враг
хотел
весь
Абадан.
درد
عالمو
کشیدیم
این
روزا
دردی
نبینیم
Мы
пережили
все
муки
мира,
пусть
в
эти
дни
мы
не
увидим
боли,
ما
جوون
دادیم
که
امروز
نا
ججون
مردی
نبینیم
Мы
отдали
свою
молодость,
чтобы
сегодня
не
видеть
мучений
нашей
молодежи.
درد
عالمو
کشیدیم
این
روزا
دردی
نبینیم
Мы
пережили
все
муки
мира,
пусть
в
эти
дни
мы
не
увидим
боли,
ما
جوون
دادیم
که
امروز
نا
ججون
مردی
نبینیم
Мы
отдали
свою
молодость,
чтобы
сегодня
не
видеть
мучений
нашей
молодежи.
واسه
اینکه
خوردن
حق
بین
مردم
جا
نیوفته
Чтобы
поглощение
прав
не
укоренилось
среди
людей,
خیلیا
رفتن
که
این
خاک
دست
خیلیا
نیوفته
Многие
ушли,
чтобы
эта
земля
не
попала
в
чужие
руки.
روی
مین
رفتن
که
امروز
زیر
پامون
مین
نباشه
Они
пошли
на
мины,
чтобы
сегодня
под
нашими
ногами
не
было
мин,
جونشونو
هدیه
دادن
حال
مردم
این
نباشه
Они
пожертвовали
своими
жизнями,
чтобы
люди
не
оказались
в
таком
состоянии.
درد
عالمو
کشیدیم
این
روزا
دردی
نبینیم
Мы
пережили
все
муки
мира,
пусть
в
эти
дни
мы
не
увидим
боли,
ما
جوون
دادیم
که
امروز
نا
ججون
مردی
نبینیم
Мы
отдали
свою
молодость,
чтобы
сегодня
не
видеть
мучений
нашей
молодежи.
درد
عالمو
کشیدیم
این
روزا
دردی
نبینیم
Мы
пережили
все
муки
мира,
пусть
в
эти
дни
мы
не
увидим
боли,
ما
جوون
دادیم
که
امروز
نا
ججون
مردی
نبینیم
Мы
отдали
свою
молодость,
чтобы
сегодня
не
видеть
мучений
нашей
молодежи.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mahyar Rezvan, Roozbeh Bemani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.