Amiri - Um Dia de Injúria / Pantera Preta - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Amiri - Um Dia de Injúria / Pantera Preta




Um Dia de Injúria / Pantera Preta
A day of injury / Black Panther
Eu vou compartilhar uma história com vocês
I will share a story with you
Rakim era um moleque tranquilo
Rakim was a quiet kid
Cheio de complexos
Full of complexes
Se achava tão magro que, huh, pesava gramas, não quilos
If he thought he was so thin that, huh, he weighed grams, not pounds
Queria ter a altura igual dos primos
I wish I had the same height as my cousins.
Quem sabe ajudaria na autoestima
Who knows it would help with self-esteem
Nítido o quanto era tímido
It was clear how shy he was.
Camisa de rap ou camisa de time do
Rap shirt or team shirt
Coringão, dia a dia via a minha—
Joker, day by day I saw my—
Não, a sua aparência e condição virar piadinha
No, your appearance and condition turn joke
Panfleto ajudava a arrumar um vintém
Pamphlet helped raise a penny
E ele não levava uma com ninguém
And he wouldn't take one with anyone
Na escola, na sala de aula
At school, in the classroom
Não conta; ali ninguém fala de aura
It does not count; there no one talks about aura
Quis ser eleito o mais bonito, mas, nele, ninguém votava na urna
He wanted to be elected the most beautiful, but no one voted for him at the ballot box
E ele tava na turma onde cada aluna
And he was in the class where every student
Não ligava pro quanto ele gostava da Bruna
I didn't care how much he liked Bruna.
Que uns brincavam: "a Akuma!"
Some joked: "Akuma!"
"Vai, ô, desenho da bolacha Nikitos!"
"Go, Oh, nikitos cookie drawing!"
Eu nunca comprei uma treta tão bem
I never bought shit so good
E eu pensei em render um caixa no grito
And I thought to surrender a cashier in the scream
Por minhas irmãs e ela, porque ela é preta, também
For my sisters and her, because she's black, too
E é por causa deles que ela não me acha bonito
And it's because of them that she doesn't think I'm pretty
Ele lembrou de tudo isso hoje ao entrar no banheiro da faculdade
He remembered all this today as he walked into the college bathroom
E ver o que na porta tava escrito
And see what was written on the door
Você quer o mundo pra você, enquanto eu quero algo pra mim
You want the world for you, while I want something for myself
Algo que foi roubado por você, algo que mudar o fim
Something that was stolen by you, something that will change the end
Você quer o mundo pra você e não importe o quanto custe
You want the world for yourself and no matter how much it costs
Ou quantas vidas custem, ou o que sinta como ser
Or how many lives they cost, or whatever it feels like to be
Ai, ai, ai...
Ouch, ouch, ouch...
Ah! Eu vou matar um hoje
Ah! I'm gonna kill one today
Pensando bem, eu vou matar um monte!
Come to think of it, I'm going to kill a lot!
Mas vocês vão pro céu, né? Poder morar
But you're going to heaven, right? Being able to live
Gente, que cara é essa? Vamos comemorar!
Guys, what's that face? Let's celebrate!
Garçom, pode descer mais Bacardi
Waiter, can go down more Bacardi
Uma taça pro Cocielo e outra pra Day McCarthy
A cup for Cocielo and another for Day McCarthy
Lindos, não liguem pro gosto de veneno, bom?
Beautiful, just don't care for the taste of poison, okay?
Ops, vai tarde!
Oops, it's late!
Nossa equidade vive em leito, 'cê vive em prédio
Our equity lives in bed, ' that lives in building
Apartamento caro, a carta vem com carro
Expensive apartment, the letter comes with car
E facul paga, custo de vida alto, eu nem tive médio
And paid college, high cost of living, I didn't even have medium
"Mas, ah, as cotas—"
"But, ah, the quotas—"
Ô, burro, isso é direito, não privilégio!
This is a right, not a privilege!
"Cara, pensa em Deus, lembra da Bíblia
"Man, think of God, remember the Bible
Tanto que o salmo, o salmo diz—"
So much so that the psalm, the psalm says—"
Cala a boca enquanto eu calmo!
Shut up while I'm calm!
É hoje que eu ateio fogo em vocês
It is today that I set fire to you
Sou sofredor, odeio todos vocês
I'm a sufferer, I hate you all
E de crimes, vão ter que por meu nome no topo da lista
And crimes, they'll have to put my name at the top of the list
Que eu sou fogo na pista, e num logo nazista
That I'm fire on the runway, and in a Nazi logo
Nesse jogo classista, desse povo racista
In this classist game, this racist people
Ahhh! E que a Globo me assista!
Ahhhh! And let Globo watch me!
Você quer o mundo pra você, enquanto eu quero algo pra mim
You want the world for you, while I want something for myself
Algo que foi roubado por você, algo que mudar o fim
Something that was stolen by you, something that will change the end
Você quer o mundo pra você e não importe o quanto custe
You want the world for yourself and no matter how much it costs
Ou quantas vidas custem, ou o que sinta como ser
Or how many lives they cost, or whatever it feels like to be
Ai, ai, ai...
Ouch, ouch, ouch...
Aí, chama a imprensa que eu vou me ver
There, call the Press that I will see myself
Entrar atirando, entrar tirando os pseudo-Hitler
Come in shooting, come in taking out the pseudo-Hitlers
Então, quem é o macaco? Quem vem do safári, mano?
So who's the monkey? Who's on safari, bro?
"Se acalma, broth—"
"Calm down, Brother—"
"Brother?" 'Cê me paparicando?!
"Brother?"Are you kidding me?!
Então canta: "Pode Ser", do Pedro Mariano?
So you sing" Can It Be " by Pedro Mariano?
Não, não pode ser, seria um negro clareando
No, it can't be, it would be a black whitening
Você é a típica pessoa de bem, mas adora fazer piada com preto
You are the typical fine person, but you love to joke with black
E até rap uns faz agora
And even rap ones do now
Fala até "nigga", então me leve ao teu líder
Speak up nigga, then take me to your leader
Minhas irmãs não são tuas nêgas, eu não sou teu nigger!
My sisters ain't your niggas, I ain't your nigger!
Hoje eu sou herói, supra, ultra, hiper, mas
Today I am hero, supra, ultra, hyper, but
Entrei com pressa e esqueci a paz fora!
I rushed in and forgot about the peace outside!
Aí, isso aqui é por todas que me zoaram
There, this is for all who made fun of me
"Pensa nos teus pais..."
"Think of your parents..."
Foda-se! Vou cinco—
I don't give a damn about it! I'll give you five—
Aliás, um minuto pra vocês calarem a boca
In fact, one minute for you to shut up
Antes que alguém se exploda aqui
Before someone blows themselves up here
Ah, perdoa a falta de etiqueta e educação
Ah, forgive the lack of etiquette and education
Que vem de berço, não vem de letra
That comes from the cradle, does not come from the letter
"M-m-mas..." Não tem "mas", não tenta a sorte, nem se meta
"M-M-mas..."There is no "but", do not try your luck, do not mess around
Se você nunca chorou pela morte de gente preta
If you've never cried over the death of black people
E não sabe o que é nascer e num ter berço
And do not know what it is to be born and in a cradle
É inconcebível, igual Machado de Assis não ter verso
It is inconceivable, like Machado de Assis not to have verse
Ou morrer tentando provar que é tão ser humano quanto
Or die trying to prove that you are as human as
Conte-me mais sobre racismo reverso
Tell me more about reverse racism






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.