Amit Ulman - שיר לאהובה חירשת - перевод текста песни на немецкий

שיר לאהובה חירשת - Amit Ulmanперевод на немецкий




שיר לאהובה חירשת
Ein Lied für eine gehörlose Geliebte
אהובתי החירשת
Meine gehörlose Geliebte
כל כולה צהלה
ist voller Freude
והיא נושקת את השקט
und sie küsst die Stille
בכל תנועה שלה
in jeder ihrer Bewegungen
פתאום שואלת
Plötzlich fragt sie
איזה קול יש לי
welche Stimme ich habe
זה בעצם בית קפה
es ist eigentlich ein Café
בחוץ עונת מעבר
draußen ist Übergangsjahreszeit
אני מספר לה שאני שר שאני סוג של זמר
Ich erzähle ihr, dass ich singe, dass ich eine Art Sänger bin
והיא פתאום לשאול
und sie fragt plötzlich
איזה קול?
welche Stimme?
איך להסביר לה?
Wie soll ich es ihr erklären?
קול שלי נמוך נמוך? כאילו נמוך נמוך
Ist meine Stimme tief, tief? Also, tief tief?
לא נמוך כמו גמד כמו ילדים
Nicht tief wie ein Zwerg, wie Kinder
דווקא להם יש קול גבוה
denn sie haben hohe Stimmen
נמוך כמו מצולות כמו מים אדירים
tief wie die Tiefsee, wie gewaltige Wasser
כשמעל אלפי שכבות של ים
wenn über tausend Schichten von Meer
עד שהשמש לא חודרת אז אפל שם וקפוא
bis die Sonne nicht mehr durchdringt, dann ist es dort dunkel und eisig
למרות שקול נמוך על פי רב זה קול די חם
Obwohl eine tiefe Stimme meistens eine ziemlich warme Stimme ist
בקטע הזה זה הפוך
in diesem Fall ist es umgekehrt
נמוך? נו נמוך נמוך
Tief? Na, tief tief
לך תסביר לה
Versuch, es ihr zu erklären
זה קול שיכול להגיע לדו באוקטבה שניה
Es ist eine Stimme, die das tiefe C in der zweiten Oktave erreichen kann
שזה איזה 65 הרץ
was etwa 65 Hertz sind
כאילו 65 רעידות בשניה
also 65 Schwingungen pro Sekunde
שזה די נמוך
was ziemlich tief ist
נו איך להסביר לה?
Na, wie soll ich es ihr erklären?
נמוך נמוך
Tief tief
אוקיי אוקיי
Okay, okay
הקול שלי זה ערפילי חלב בכוס קפה
Meine Stimme ist wie Milchschleier in einer Kaffeetasse
וגם הגרגירים השחורים האלה שנשארים בכלי של הסוכר
und auch die schwarzen Körnchen, die im Zuckerbehälter zurückbleiben
כלומר כהה ומטריד
also dunkel und beunruhigend
יגרום לך להגיד
wird dich dazu bringen zu sagen
"עמית! כמה קשה זה כבר לשטוף את הכפית"
"Amit! Wie schwer kann es sein, den Löffel abzuspülen"
הקול שלי עצום bitch
Meine Stimme ist gewaltig, Bitch
אוקי יש לי קול שמשגע נשים
Okay, ich habe eine Stimme, die Frauen verrückt macht
אבל את אף פעם לא תדעי את זה
aber du wirst es nie erfahren
אף פעם לעולם לא נבר אבר
niemals, never ever
נדפקת מתוקה
Pech gehabt, Süße
כל הזין שוד ושבר
alles im Arsch, Scheiße
הקול שלי יכול להיות הרבה דברים
Meine Stimme kann viele Dinge sein
זה קול שמדבר שירים
es ist eine Stimme, die Lieder spricht
אני יכול ללטף אותך איתו בשיר כמו
Ich kann dich damit in einem Lied streicheln, wie
אהובתי החירשת
Meine gehörlose Geliebte
כל כולה צהלה
ist voller Freude
והיא נושקת את השקט
und sie küsst die Stille
בכל תנועה שלה
in jeder ihrer Bewegungen
הוא יכול להיות מחוספס אם זה נניח שיר גס כמו
Sie kann rau sein, wenn es zum Beispiel ein grobes Lied ist, wie
אישה באת אלי עם יותר מדי בגדים
Frau, du kamst zu mir mit zu vielen Kleidern
ביננו יש יותר מדי שולחן
zwischen uns ist zu viel Tisch
יותר מדי חולצה וחצאית
zu viel Bluse und Rock
תורידי
zieh sie aus
ואם נניח נפרד
Und wenn wir uns zum Beispiel trennen
יהיה לי קול מריר כשאשורר לך את השיר
werde ich eine bittere Stimme haben, wenn ich dir das Lied singe
ראי את זרותי אלייך
Sieh meine Fremdheit dir gegenüber
אכזריות לילותיך
deine grausamen Nächte
את אכזרית כמו לוח מודעות
Du bist grausam wie eine Pinnwand
רק אתמול
erst gestern
נדמה לי
glaube ich
תליתי כאן את המודעה שלי
habe ich hier meine Anzeige aufgehängt
באיזו קלות נתלשתי ממך
mit welcher Leichtigkeit wurde ich von dir abgerissen
באיזו קלות תלו על פני מודעות אחרות
mit welcher Leichtigkeit wurden andere Anzeigen über mich gehängt
לעזאזל עם נערי האופניים
zum Teufel mit den Fahrradjungs
וכל זה גם נחמד על הנייר
Und all das ist auch schön auf dem Papier
אבל גברת
aber, meine Dame
כשאני אומר וחצי שר
wenn ich halb spreche und halb singe
את השירים
die Lieder
זה אחרת
ist es anders
היא צוחקת
Sie lacht
ועושה עם הידיים ככה
und macht so mit den Händen
ופתאום מתוך הצחוק האילם הזה
und plötzlich, aus diesem stummen Lachen heraus
מתגלה לרגע גם צחוקה שלה
offenbart sich für einen Moment auch ihr Lachen
קולה שלה
ihre Stimme
זה שהיא מתביישת בו
die, für die sie sich schämt
זה שהיא טורחת להסתיר בתנועה
die sie in Bewegung zu verbergen versucht
והוא קטן והוא עדין והוא מלא חמלה
und sie ist klein und sie ist sanft und sie ist voller Mitgefühl
והוא נפער ביננו כמו תהום רבה
und sie öffnet sich zwischen uns wie ein tiefer Abgrund
כי איך תסביר לה איך תסביר לה עד כמה טבועים בי הקולות
Denn wie soll ich es ihr erklären, wie soll ich ihr erklären, wie sehr die Stimmen in mir verwurzelt sind
שגם כשאני קורא ספר או מכתב אני שומע צלילים
dass ich, selbst wenn ich ein Buch oder einen Brief lese, Klänge höre
אם זה מכתב ממכר אני שומע את הקול שלו
wenn es ein Brief von einem Bekannten ist, höre ich seine Stimme
אם זה ספר של זר אני שומע את הקול שלי מקריא
wenn es ein Buch von einem Fremden ist, höre ich meine Stimme vorlesen
ואפילו שאף פעם לא שמעתי את הקול שלך
Und obwohl ich deine Stimme nie gehört habe
כשאת כותבת לי אני מדמיין אותו, עד כדי כך
wenn du mir schreibst, stelle ich sie mir vor, so sehr
אנחנו רחוקים
sind wir voneinander entfernt
מה את מדמיינת?
Was stellst du dir vor?
תמונות?
Bilder?
צבעים?
Farben?
נופים?
Landschaften?
אסביר לך את הקול שלי
Ich werde dir meine Stimme erklären
אם תסבירי לי את שפת הסימנים
wenn du mir die Gebärdensprache erklärst
איך אפשר לשורר בה?
Wie kann man darin singen?
איך אפשר לחרוז תנועה?
Wie kann man Bewegung reimen?
ומה ההגיון?
Und was ist die Logik?
אני מבין למה המילה בור דומה למילה בור ולמה כוס דומה לכוס
Ich verstehe, warum das Wort "Loch" dem Wort "Loch" ähnelt und warum "Tasse" "Tasse" ähnelt
אבל למה כבשה דומה לטבריה
aber warum ähnelt "Schaf" "Tiberias"
למה צהוב דומה למטוס?
warum ähnelt "gelb" einem "Flugzeug"?
איך להסביר לה
Wie soll ich es ihr erklären?
לך תסביר לה
Versuch, es ihr zu erklären
המילים מתפרקות אל מול השאלה
Die Worte zerfallen angesichts der Frage
הקול שלי זה
Meine Stimme ist
ארקוד לך את הקול שלי בצעדי הנייר
Ich werde dir meine Stimme in Papierschritten vortanzen
המנסה בכל כוחו לתאר את המכחול
die mit aller Kraft versuchen, den Pinsel zu beschreiben
סלחי למילותי המתפרקות מול האתגר
Verzeih meine Worte, die vor der Herausforderung zerfallen
מול השפה שהיא
vor der Sprache, die
הרבה פחות שירה
viel weniger Poesie ist
והרבה יותר מחול
und viel mehr Tanz





Авторы: אולמן עמית, שמש יואל


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.