Amit Ulman - דברים שלא אמרתי - перевод текста песни на немецкий

דברים שלא אמרתי - Amit Ulmanперевод на немецкий




דברים שלא אמרתי
Dinge, die ich nicht gesagt habe
נולדתי בארץ ישראל ובה שוכנת נשמתי
Ich wurde in Israel geboren und dort wohnt meine Seele
שוכנים בה נעורי וילדותי
Dort wohnen meine Jugend und meine Kindheit
בארצו של יעקב של ישראל
Im Lande Jakobs, Israels
בין כל בניו של אברהם
Unter all den Söhnen Abrahams
בן אהרון היא קוראת לי
Der Sohn Aarons, so ruft sie mich
בן אהרון רון רון
Der Sohn Aarons, Ron Ron
בת קול של חול ממרחבי מדבר
Eine Stimme aus Sand aus den Weiten der Wüste
תעודת הזהות
Der Personalausweis
(תם מבינים')
(Versteht ihr?)
אני שיש כל כך הרבה דברים שלא אמרתי
Ich, der so viele Dinge nicht gesagt hat
שברחתי לעץ כשעשיתי משהו רע ובאמת התכוונתי לא לחזור לעולם
Der auf einen Baum flüchtete, als ich etwas Schlimmes tat und wirklich vorhatte, nie wieder zurückzukehren
אני שיש לי עיווית קטנה בפנים בכל פעם שאני רואה דם
Ich, der eine kleine Grimasse im Gesicht hat, jedes Mal, wenn ich Blut sehe
אני שלמדתי אנגלית מתכניות כמו אריזה משפחתית
Ich, der Englisch aus Sendungen wie "Full House" gelernt hat
לכן האנגלית שלי תמיד טיפה בצחוק
Deshalb ist mein Englisch immer ein bisschen zum Lachen
אני שעכשיו חייב להתוודות
Ich, der jetzt gestehen muss
אני גנב העוגיות
Ich bin der Keksdieb
במובן הכי הכי עמוק
Im allertiefsten Sinne
אני שכאן כי הסגנון צריך פטרון מראה לכולם איך עושים את זה נכון
Ich, der hier ist, weil der Stil einen Mäzen braucht, der allen zeigt, wie man es richtig macht
בעשירון העליון של הפאסון, (וואלאק) שורף הארכיון
Im obersten Zehntel der Fasson, (Wallach) verbrennt das Archiv
אני שבארץ ישראל שוכנת נשמתי
Ich, in dessen Land Israel meine Seele wohnt
אבל חלק קטן ממנה נשאר בלבנון
Aber ein kleiner Teil davon blieb im Libanon
יותר מכל
Mehr als alles andere
מעל כל זה
Über all dem
תמיד הייתי הבן של אהרון
War ich immer der Sohn Aarons
אף פעם לא אמרתי לאבי שאני אוהב אותו
Ich habe meinem Vater nie gesagt, dass ich ihn liebe
קשה לומר את זה, אני עוד יכול
Es ist schwer, das zu sagen, ich kann es noch
אני לא יודע איך
Ich weiß nicht, wie
אני ואבי כוחות נפרדים ביקום
Ich und mein Vater sind getrennte Kräfte im Universum
אנחנו אש ומים
Wir sind Feuer und Wasser
החריצים בפניו של אבי הם
Die Risse im Gesicht meines Vaters sind
תעלות סואץ קטנות ועמוקות
Kleine und tiefe Suezkanäle
הן מפרידות ביננו כמו בין עבדות לחירות
Sie trennen uns wie Sklaverei und Freiheit
אני סיני
Ich bin Sinai
והוא מצרים
Und er ist Ägypten
"להיות קטן", אבי נהג לומר
"Klein sein", pflegte mein Vater zu sagen
להיות קטן ללא תוחלת
Klein sein ohne Zweck
"אפילו הקוצים של הילדות נראים מתוקים"
"Sogar die Dornen der Kindheit sehen süß aus"
היה אומר
Sagte er
ובעיני אבי אני עדיין ילד
Und in den Augen meines Vaters bin ich immer noch ein Kind
אני עכשיו עולה לכיתה אלף
Ich komme jetzt in die erste Klasse
הוא לא מבין שאני כבר לא קטן
Er versteht nicht, dass ich nicht mehr klein bin
כלומר
Das heißt
אני לא מבוגר
Ich bin nicht erwachsen
רק מבוגר יותר
Nur erwachsener
יש לי רצונות מבוגרים
Ich habe erwachsenere Wünsche
יותר
Mehr
מחשבות מבוגרות
Erwachsenere Gedanken
יותר
Mehr
וחברים מבוגרים יותר
Und erwachsenere Freunde
וגם להם יש שאיפות מבוגרות
Und auch sie haben erwachsene Bestrebungen
אכזבות מבוגרות ועיניים אפורות
Erwachsene Enttäuschungen und graue Augen
יותר
Mehr
להם אף פעם לא אמרתי
Ihnen habe ich es nie gesagt
אז עכשיו אני אומר:
Also sage ich es jetzt:
לא הייתם צריכים להתבגר
Ihr hättet nicht erwachsen werden sollen
אהבתי את הילדים שהייתם
Ich liebte die Kinder, die ihr wart
אתם היום מעדיפים כסף, נשים, ילדים
Ihr bevorzugt heute Geld, Frauen, Kinder
על פני משחקי מחבואים ועמודו
Gegenüber Versteckspielen und "O' স্তম্ভ"
במגרש המשחקים
Auf dem Spielplatz
שהיה, אגב, בארץ ישראל
Der übrigens in Israel war
לא בהודו
Nicht in Indien
העולם נסחף לכיוונכם עם הבטחות כבדות מנשוא
Die Welt wurde zu euch hingezogen mit unerträglich schweren Versprechungen
ואיך אזכיר לכם
Und wie soll ich euch daran erinnern
שהאוויר סמיך והחלל עבה
Dass die Luft dick und der Raum dicht ist
ושארוך
Und dass lang
ארוך החשק, קשה
Lang die Sehnsucht, schwer
אני עצמי כבר לא קטן, אני מודה
Ich selbst bin nicht mehr klein, ich gebe es zu
(תכלס) השתנה לי כל הטעם בפה
(Tatsächlich) hat sich mein ganzer Geschmack im Mund verändert
התרגלתי לבירה
Ich habe mich an Bier gewöhnt
אני כבר די אוהב קפה
Ich mag Kaffee schon ziemlich
אוכל גלידה בכוס
Esse Eis im Becher
באוטובוס או במטוס
Im Bus oder im Flugzeug
לא מתעקש על החלון
Bestehe nicht auf dem Fensterplatz
ואם כבר כן, שיסלח לי
Und wenn doch, möge man mir verzeihen
לפעמים מוריד וילון
Manchmal ziehe ich den Vorhang zu
לא קטן יותר, שנים
Nicht mehr klein, seit Jahren
שלא חידדתי עפרון
Habe ich keinen Bleistift gespitzt
מתעניין בחדשות
Interessiere mich für Nachrichten
טריינינג ונעלי ספורט
Trainingsanzug und Sportschuhe
לובש רק לריצה
Trage ich nur zum Laufen
מעולם לא אמרתי
Ich habe meinem Vater nie gesagt
לאבי שאני אוהב אותו
Dass ich ihn liebe
לא יצא
Es kam nicht heraus
(עכשיו) אני יודע מה אתם חושבים
(Jetzt) weiß ich, was ihr denkt
אתם חושבים
Ihr denkt
"קדימה
"Komm schon
תחיה את השירה שלך, תגיד את זה
Lebe deine Poesie, sag es
קדימה"
Komm schon"
אבל אתם חושבים את זה רק כי אתם יודעים שתמותו יום אחד
Aber ihr denkt das nur, weil ihr wisst, dass ihr eines Tages sterben werdet
בעוד אני אחיה לנצח
Während ich ewig leben werde
זו הקללה שלי
Das ist mein Fluch
אני אף פעם לא אמות
Ich werde niemals sterben
לא אני לא בנו של אהרון
Nein, ich bin nicht der Sohn Aarons
כולכם סופרים לאחור
Ihr alle zählt rückwärts
כולכם דמויות בהצגה הזאת
Ihr alle seid Figuren in diesem Stück
בסוף ירד מסך ותעלמו אל הקלעים
Am Ende fällt der Vorhang und ihr verschwindet hinter die Kulissen
כולכם גיבורים
Ihr alle seid Helden
של מילים אחרונות
Letzter Worte
קל לומר את האמת ואז למות
Es ist leicht, die Wahrheit zu sagen und dann zu sterben
אך השחקן ממשיך לחיות
Aber der Schauspieler lebt weiter
מה אתם מבינים, נבלות?
Was versteht ihr schon, Schurken?
מה "קדימה"?
Was "Komm schon"?
החריצים בפניו של אבי
Die Risse im Gesicht meines Vaters
הן תעלות קטנות ועמוקות
Sind kleine und tiefe Kanäle
העיניים הן הים
Die Augen sind das Meer
כזה שכל הנחלים אליו
Eines, zu dem alle Flüsse fließen
ולכן דמעותיו של אבי
Und deshalb fließen die Tränen meines Vaters
זולגות פנימה
Nach innen
"אפילו הקוצים של הילדות נראים מתוקים"
"Sogar die Dornen der Kindheit sehen süß aus"
היה אומר
Sagte er
"להיות קטן"
"Klein sein"
היה אומר
Sagte er
להיות קטן להיות קטן
Klein sein, klein sein
ליד המיטה הקטנה
Neben dem kleinen Bett
בחדר הקטן
Im kleinen Zimmer
ליד בנו הקטן הישן
Neben seinem kleinen schlafenden Sohn
להיות קטן
Klein sein
הוא התחנן
Er flehte
כך
So
מילים קטנות
Kleine Worte
עם התכוונות קטנה
Mit kleiner Absicht
כך בשעות הקטנות
So in den kleinen Stunden
כך בקול קטן
So mit kleiner Stimme
כך כשראשו על המזרן
So mit seinem Kopf auf der Matratze
כך ליטף את בנו
So streichelte er seinen Sohn
וחזר להיות קטן
Und wurde wieder klein
ראיתי פעם ברית מילה
Ich sah einmal eine Beschneidung
הראש האדום הקטן
Der kleine rote Kopf
צורח
Schreit
וברגע אחד הבנתי
Und in einem Moment verstand ich
מה זה אבא
Was ein Vater ist
מה זה ילד
Was ein Kind ist
מה זה הורות
Was Elternschaft ist
מה זה לצרוח בכל הכח
Was es heißt, aus voller Kraft zu schreien
ומה זה אף פעם לא למות
Und was es heißt, niemals zu sterben
אני נשבע ברגע אחד הבנתי מה כל זה אומר
Ich schwöre, in einem Moment verstand ich, was das alles bedeutet
מעולם לא אמרתי לאבי שאני אוהב אותו
Ich habe meinem Vater nie gesagt, dass ich ihn liebe
ולאחרונה
Und in letzter Zeit
אני אוהב אותו
Liebe ich ihn
יותר ויותר
Mehr und mehr
אני שהפסקתי ללמוד פסנתר
Ich, der aufgehört hat, Klavier zu lernen
שהתחלתי לארגן תחרויות שירה והפסקתי להבין למה
Der angefangen hat, Poesiewettbewerbe zu organisieren und aufgehört hat zu verstehen, warum
שהפסקתי לדבר עם אלוהים והתחלתי לדבר על קארמה
Der aufgehört hat, mit Gott zu sprechen und angefangen hat, über Karma zu sprechen
שהתחלתי לקרוא עליו הפסקתי לפגוש אותו
Der angefangen hat, über ihn zu lesen, aufgehört hat, ihn zu treffen
הפסקתי לנסות להבין את העולם והתחלתי לנסות לכבוש אותו
Aufgehört hat, zu versuchen, die Welt zu verstehen, und angefangen hat, zu versuchen, sie zu erobern
הפסקתי לחפש צדק והתחלתי לחפש הצדקה
Aufgehört hat, Gerechtigkeit zu suchen, und angefangen hat, Rechtfertigung zu suchen
מעולם לא הפסקתי להיות בנו של אבי
Ich habe nie aufgehört, der Sohn meines Vaters zu sein
ולכן המלחמה
Und deshalb hat der Krieg
מעולם לא פסקה
Nie aufgehört
כל עוד אנחנו בני אבותינו המלחמה לא תפסק
Solange wir die Söhne unserer Väter sind, wird der Krieg nicht aufhören
כל עוד הדם בעורקינו המלחמה לא תיפסק
Solange das Blut in unseren Adern ist, wird der Krieg nicht aufhören
המלחמה היא אנחנו
Der Krieg sind wir
אנחנו המלחמה
Wir sind der Krieg
והיא לעולם לא תפסק
Und er wird niemals aufhören
גם אם אנחנו
Auch wenn wir
הדור הצוחק
Die lachende Generation sind
הבן של דור המסרק
Der Sohn der Generation des Kamms
הדור שצועק
Die Generation, die schreit
על כל דבר ושום דבר
Über alles und nichts
כי מה בעצם עוד נשאר
Denn was bleibt eigentlich noch
הרי אנחנו הדור שלא ידע
Denn wir sind die Generation, die nicht kannte
לא את יוסף
Weder Josef
לא את פרעה
Noch Pharao
לא את משה
Noch Moses
בגד בנו הזמן
Die Zeit hat uns betrogen
ואולי אנחנו אוהבים את אבותינו
Und vielleicht lieben wir unsere Väter
ורק ממש לא יודעים איך להגיד את זה
Und wissen nur wirklich nicht, wie wir es sagen sollen
אלי
Meine Liebe,
אני כבר לא קטן
Ich bin nicht mehr klein
עורי התקמט
Meine Haut ist faltig geworden
שערי התמעט
Mein Haar ist weniger geworden
ועיני העמיקו
Und meine Augen sind tiefer geworden
ואיכשהו נדמה לי
Und irgendwie scheint es mir
שאני יפה יותר
Dass ich schöner bin
ואם אני מעין דימוי לעם הזה
Und wenn ich eine Art Bild für dieses Volk bin
אני-אנחנו ולהיפך
Ich-wir und umgekehrt
אולי גם הוא
Vielleicht ist er es auch
רק עשה
Tu nur
שלא תאבד לי אהבת אבי
Dass mir die Liebe meines Vaters nicht verloren geht
עם השתנות הטעם בפה
Mit der Veränderung des Geschmacks in meinem Mund
ויש לי עוד עיוות קטן בפנים בכל פעם שאני רואה דם
Und ich habe immer noch eine kleine Grimasse im Gesicht, jedes Mal, wenn ich Blut sehe
עשה שלעולם
Tu, dass ich
לא אאבד את העיוות הזה
Diese Grimasse niemals verliere
אני שרק כשכולם שקעו, זרחתי
Ich, der erst erstrahlte, als alle versanken
וכשכולם נלחמו, לי גנבו את הנשק
Und als alle kämpften, wurde mir meine Waffe gestohlen
כמה האוויר סמיך, אלי
Wie dick die Luft ist, meine Liebe,
כמה החלל עבה
Wie dicht der Raum
כמה ארוך החשק
Wie lang die Sehnsucht





Авторы: אולמן עמית


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.