Текст и перевод песни Amit Ulman - ירושלים
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ירושלים
מצמידה
לי
אקדח
לרקה
ואומרת
לי
Jerusalem
puts
a
gun
to
my
chest
and
says
קח
אותי,
קח
אותי,
קח
אותי,
קח,
קח
Take
me,
take
me,
take
me,
take,
take
קח
אותי,
קח
אותי,
קח,
קח,
קח
אותי
Take
me,
take
me,
take,
take,
take
me
קח
אותי,
קח
אותי,
קח,
קח,
קח
אותי
Take
me,
take
me,
take,
take,
take
me
קח
אותי,
קח,
קח,
קח
Take
me,
take,
take,
take
שער
האריות,
קח
את
שער
האריות
The
Lion's
Gate,
take
the
Lion's
Gate
אני
לא
רוצה
אותו
יותר
I
don't
want
it
anymore
תנועת
הצבעה
קדימה
המיוחסת
לדוד
סם
The
pointing
gesture
attributed
to
Uncle
Sam
נוסיף
לה
זרת
ונקבל
צורת
שטן
המיוחסת
לרוק
כבד
We
add
a
little
finger
and
get
the
shape
of
a
devil
attributed
to
hard
rock
כי
ירושלים
היא
כוכבת
רוק
שעולה
לבמה
וצועקת
Because
Jerusalem
is
a
rock
star
who
gets
on
stage
and
screams
מי
שמאמין
באלוהים
שירים
יד
Whoever
believes
in
God
raise
your
hand
והידיים
באוויר
And
the
hands
are
in
the
air
הוי
עיר,
הוי
עיר
Oh
city,
oh
city
ידיים
באוויר,
אקדח
במותן
Hands
in
the
air,
gun
at
the
waist
אצלי
הוא
מצמד
לרקה
For
me,
it's
stuck
to
my
chest
אני
מרגיש
אותו
בבטן
I
feel
it
in
my
belly
בתוכי
דוהרת
ארץ
וירושלים
לא
עוצרת
Within
me,
the
land
is
racing
and
Jerusalem
doesn't
stop
קח
אותי
אומרת
Take
me,
she
says
קח
אותי,
קח
אותי,
קח
אותי,
קח,
קח
Take
me,
take
me,
take
me,
take,
take
קח
אותי,
קח
אותי,
קח,
קח,
קח
אותי
Take
me,
take
me,
take,
take,
take
me
קח
אותי,
קח,
קח
Take
me,
take,
take
קח
אותי,
קח
אותי,
קח,
קח
Take
me,
take
me,
take,
take
קח
אותי,
קח
אותי,
קח,
קח
Take
me,
take
me,
take,
take
שער
האריות,
אריות
The
Lion's
Gate,
lions
דוד
המלך,
ווי
מון
אמי
King
David,
oui
mon
ami
גם
דוד
המלך
Even
King
David
קח
אותי
עשה
בי
כרצונך
Take
me,
do
with
me
as
you
please
קח
אותי
עכשיו,
קח
אותי
Take
me
now,
take
me
זה
כל
מה
שאני
רוצה
למען
ההגינות,
למען
השם
הטוב
That's
all
I
want
for
the
sake
of
fairness,
for
the
sake
of
good
name
זה
כל
מה
שרוצה,
למען
האמת!
That's
all
you
want,
for
the
sake
of
truth!
למען
האמת?
For
the
sake
of
truth?
אם
לא
למען
האמת,
למען
מה?
If
not
for
the
sake
of
truth,
for
what?
בשביל
מה
ציירו
את
השמיים
בכבשים?
Why
were
the
heavens
painted
with
sheep?
את
המדבר
פיסלו
בדמותו
של
אל
הנדודים
The
desert
was
sculpted
in
the
image
of
the
wandering
god
למען
מה
חומות
ומבצרים
חלונות
שרופים
Why
walls
and
fortresses,
burnt
windows
בשביל
מה
כל
זה
אם
לא
למען
האמת
What's
all
this
for
if
not
for
the
sake
of
truth?
בשביל
מה
הידיים
באוויר?
What
are
the
hands
in
the
air
for?
ידיים
באוויר,
חצובות
באבני
העיר,
העתיקה
Hands
in
the
air,
chisels
in
the
stones
of
the
city,
the
ancient
one
אם
לא
למען
האמת
למען
מי
למען
מה?
If
not
for
the
sake
of
truth,
for
whom,
for
what?
ידיים
באוויר
מבקשות
את
האמת
בשמיים
Hands
in
the
air
are
seeking
the
truth
in
the
heavens
אז
למה
בדיוק
את
מתכוונת
כשאת
אומרת
So
what
exactly
do
you
mean
when
you
say
"למען
האמת
ירושלים"
“For
the
sake
of
truth,
Jerusalem”
ירושלים,
דמעות
בעיניה
Jerusalem,
tears
in
her
eyes
היא
מורידה
את
האקדח
והיא
רועדת,
מתפרקת
בשקט
לחתיכות
She
lowers
the
gun
and
she
trembles,
quietly
disintegrating
into
pieces
ורק
שרידי
ירושלים
מדברים
אליי
מבין
ההריסות
And
only
the
remnants
of
Jerusalem
speak
to
me
from
the
ruins
כמו
מדריך
תיירים
של
חורבן
Like
a
tour
guide
of
destruction
כאן
היו
פנים,
היום
גורדי
שחקים
עושים
לעננים
נעים
בגב
Here
were
faces,
today
skyscrapers
make
the
clouds
feel
the
wind
on
their
backs
על
הלחי
נשקו
הגיבורים
בצאתם
לקרב
On
her
cheek,
the
heroes
kissed
as
they
went
out
to
battle
ליטפוה
בהיסוס
ובחמלה
ואז
רגמוה
באבני
פרידה
Touched
her
hesitantly
and
with
compassion,
and
then
pelted
her
with
parting
stones
על
הכתף
התגלו
שרידים
של
פרץ
הדמעות
On
her
shoulder,
the
remnants
of
the
outburst
of
tears
were
revealed
שחרור
הנצרה
עוד
מהדהד
בראשי
כמו
ים
בקונכייה
The
release
of
the
trigger
still
echoes
in
my
head
like
the
sea
in
a
seashell
מכאן
הם
הודיעו
על
מותם
From
here,
they
announced
their
death
כשהם
מפריחים
נשיקה
באוויר
רק
כדי
להפר
את
הדממה
When
they
threw
a
kiss
into
the
air,
just
to
break
the
silence
אבל
היי,
הרי
אין
דממה
מוחלטת
ירושלים
But
hey,
there's
no
absolute
silence,
Jerusalem
תמיד
נשאר
איזה
שומר
מסך
של
האוזניים
There's
always
some
kind
of
screen
saver
for
the
ears
איפה
דוד
המלך
כשצריך
אותו?
Where's
King
David
when
you
need
him?
שידע
לנחם
אותה
גם
כשהיא
חשבה
שאין
בה
שום
אמת
Who
knew
how
to
comfort
her
even
when
she
thought
there
was
no
truth
in
her
כמו
עכשיו
ואני
אומר
לה
ירושלים
Like
now,
and
I
tell
her,
Jerusalem
יש
אמת
בך
שלא
נחה
There's
a
truth
in
you
that
doesn't
rest
אבל
זה
לא
פשוט
כל
כך,
הא?
But
it's
not
so
simple,
is
it?
עברו
2000
שנה
ואני
מנסה
לאחוז
את
מה
שנשאר
2000
years
have
passed
and
I'm
trying
to
hold
onto
what's
left
אבל
היא
מתמוססת
לי
בין
האצבעות
But
it's
dissolving
between
my
fingers
ואני
רוצה
לצעוק
עליה
And
I
want
to
yell
at
her
"קחי
את
עצמך
בידיים,
קומי!"
“Take
yourself
in
hand,
get
up!”
תראי
אותי,
אני
מחזיק
מעמד,
למה
שאת
לא
תחזיקי?
Look
at
me,
I'm
holding
on,
why
shouldn't
you
hold
on?
אבל
אני
לא
מחזיק
מעמד
But
I'm
not
holding
on
אני
נופל
לאלף
תהומות
של
העיר
הזאת
ובכלל
I'm
falling
into
a
thousand
abysses
of
this
city,
and
in
general
מי
אני
שאטיף?
Who
am
I
to
lecture?
קח
אותי,
קח
אותי,
קח
אותי,
קח,
קח
Take
me,
take
me,
take
me,
take,
take
קח
אותי,
קח
אותי,
קח,
קח,
קח
אותי
Take
me,
take
me,
take,
take,
take
me
קח
אותי,
קח
אותי,
קח,
קח,
קח
אותי
Take
me,
take
me,
take,
take,
take
me
קח
אותי,
קח,
קח
Take
me,
take,
take
קח
אותי,
קח
אותי,
קח
אותי,
קח,
קח
Take
me,
take
me,
take
me,
take,
take
קח
אותי,
קח
אותי,
קח,
קח,
קח
אותי
Take
me,
take
me,
take,
take,
take
me
קח
אותי,
קח
אותי,
קח,
קח
Take
me,
take
me,
take,
take
קח
אותי,
קח
אותי,
קח,
קח
Take
me,
take
me,
take,
take
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: אולמן עמית, לינקר גרויסמן יורם דוד
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.