Текст и перевод песни Amit Ulman - כאן
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
כאן
כאן
האישה
Здесь,
здесь
женщина
לא
כאן,
לא
כאן
Не
здесь,
не
здесь
כאן
מנשקים
כשרוצים
לנשק
אישה
Здесь
целуют,
когда
хотят
поцеловать
женщину
אם
אהבת
חיי
נמצאת
פה
בקהל
Если
любовь
моей
жизни
находится
здесь,
в
зале
אני
אזהה
אותה
לפי
הכאן
שלה
Я
узнаю
её
по
её
"здесь"
כאן
מיוחד
יהיה
לה
У
неё
будет
особенное
"здесь"
כל
הנשים
יפות
Все
женщины
прекрасны
לכל
אישה
יש
כאן
מופלא
У
каждой
женщины
есть
своё
чудесное
"здесь"
אבל
הכאן
שלה
Но
её
"здесь"
אוח
אתה
רוצה
לנשוך
אותו
לטרוף
לדרוס
Ох,
его
хочется
укусить,
проглотить,
растоптать
אבל
גם
לשמור,
לא
Но
и
сберечь,
нет
מה
יש
לך?
כאן
זה
לא
אתה
זה
היא
Что
с
тобой?
"Здесь"
это
не
ты,
это
она
זה
עדין
זה
שירה
זה
צ'לו
Это
нежность,
это
поэзия,
это
виолончель
זה
לא
איטליה
פה
חביבי,
זה
רך
זה
Это
не
Италия,
дорогой
мой,
это
нечто
мягкое,
это
אלו
אלו
אלו
"Эло",
"эло",
"эло"
לחתול
שלי
קראתי
אלו
Я
назвал
своего
кота
"Эло"
מלשון
חתואלו
От
слова
"Хатуало"
(кошка
на
иврите)
לא
מלשון
אלוהים
כמו
שחשבו
המצרים
Не
от
слова
"Бог",
как
думали
египтяне
כמו
שהאלו
זה
רך,
זה
לחישה
Как
"эло"
- это
нежно,
это
шёпот
בדיוק
אותו
דבר
הכאן
של
האישה
Точно
такое
же
"здесь"
у
женщины
אז
כשתבואי
את
יכולה
לבוא
באיזו
שמלה
שאת
רוצה
Поэтому,
когда
ты
придёшь,
ты
можешь
прийти
в
любом
платье,
в
каком
захочешь
את
יכולה
לבוא
כמו
יער
כמו
מדבר
כמו
בית
או
כמו
צריף
Ты
можешь
прийти
как
лес,
как
пустыня,
как
дом
или
как
хижина
אל
תבואי
עם
צעיף
Не
приходи
с
вуалью
אם
אפשר
בואי
כמו
שיר
של
אלתרמן
Если
возможно,
приди
как
стихотворение
Алтермана
מאלו
שהוא
משתמש
במילה
בתי
Из
тех,
где
он
использует
слово
"мой
дом"
ואז
אני
אבין
את
כל
השירים
И
тогда
я
пойму
все
стихи
ואדע
למה
התכוונו
כשכתבו
כאן
ביתי
И
буду
знать,
что
имели
в
виду,
когда
писали
"здесь
мой
дом"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: מור עומר, אולמן עמית, ג'משיד עדן, צרסקי טללית
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.