Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rose Tint
Rosaroter Schein
Wanted
to
know
you
(yeah)
Wollte
dich
kennen
(yeah)
Now
that
it
seems
I've
finally
caught
your
eye
(caught
your
eyes,
baby)
Jetzt,
wo
ich
endlich
deinen
Blick
gefangen
hab
(deinen
Blick
gefangen,
Baby)
Girl
I'm
doing
fine
now
(doing
fine,
yeah,
ay)
Mädchen,
mir
geht's
gut
jetzt
(mir
geht's
gut,
yeah,
ay)
Wanted
to
know
you
(what)
Wollte
dich
kennen
(was)
Now
that
it
seems
I've
finally
caught
your
eye
(caught
your
eyes,
baby)
Jetzt,
wo
ich
endlich
deinen
Blick
gefangen
hab
(deinen
Blick
gefangen,
Baby)
It's
no
surprise
(it's
no
surprise,
baby,
nah,
yeah,
ay)
Keine
Überraschung
(keine
Überraschung,
Baby,
nah,
yeah,
ay)
Caught
your
eye
but
I'm
doing
fine
Hab
deinen
Blick,
aber
mir
geht's
gut
Stressing
and
a
blessing
but
my
ignorance
divine
Stress
und
ein
Segen,
doch
meine
Ignoranz
göttlich
For
every
meaning
of
the
word,
girl
you're
unobtainable
In
jeder
Bedeutung
des
Wortes
bist
du
unerreichbar
You
a
rose
tint
sight,
but
so
unachievable
Du
ein
rosaroter
Anblick,
aber
so
unerreichbar
You
a
dime
and
I
ain't
worth
the
time
Du
eine
Zehn,
ich
nicht
wert
der
Zeit
Maybe
if
my
stars
realigned,
that's
some
bullshi,
now
I
realise
Vielleicht
wenn
meine
Sterne
neu
stünden,
das
ist
Stuss,
jetzt
kapiere
ich
Scrolling
through
the
times
Scrolle
durch
die
Zeiten
Tryna
find
the
right
time,
tell
you
what
it
is
Versuche
die
richtige
Zeit
zu
finden,
dir
zu
sagen,
was
ist
But
at
this
time
I
guess
I'm
doing
fine
Aber
momentan
geht's
mir
wohl
gut
Sharpening
my
swords,
channelling
the
right
words
Schärfe
meine
Schwerter,
kanalisiere
die
richtigen
Worte
Lift
the
curse
might
just
say
it
once,
yeah
Hebe
den
Fluch,
könnte
es
einmal
sagen,
yeah
Cos
you
moving
man
to
man
Weil
du
von
Mann
zu
Mann
ziehst
I'm
moving
back
to
square
1
Ich
gehe
zurück
zu
Feld
1
Guess
I'm
saying
Vermutlich
sage
ich
You
the
queen
in
the
rough
Du
die
Königin
im
Rough
But
I
ain't
got
no
royal
flush,
I'm
a
bust
Aber
ich
hab
kein
Royal
Flush,
ich
bin
raus
Going
over
21,
where's
my
luck?
Über
21,
wo
ist
mein
Glück?
Seen
where
the
rainbow
go,
guess
I
got
no
pot
of
gold
Sah,
wo
der
Regenbogen
endet,
wohl
kein
Goldtopf
für
mich
I
was
deceived,
the
constant
sight
of
blue
was
my
fucking
destiny
Ich
wurde
getäuscht,
das
ständige
Blau
war
meine
verdammte
Bestimmung
Runaway
with
you
tryna
find
serenity
Flüchtete
mit
dir,
suchte
Gelassenheit
But
my
stars
ain't
aligned,
so
indefinitely
Doch
meine
Sterne
nicht
ausgerichtet,
also
auf
unbestimmte
Zeit
It's
just
another
dead
end,
gathering
false
belief
Nur
eine
weitere
Sackgasse,
sammle
falschen
Glauben
But
I
guess
I'll
see
what
happens
when
this
dream
comes
to
be
Aber
ich
sehe
wohl,
was
passiert,
wenn
sich
dieser
Traum
erfüllt
Wanted
to
know
you
(yeah)
Wollte
dich
kennen
(yeah)
Now
that
it
seems
I've
finally
caught
your
eye
(caught
your
eyes,
baby)
Jetzt,
wo
ich
endlich
deinen
Blick
gefangen
hab
(deinen
Blick
gefangen,
Baby)
It's
no
surprise
(it's
no
surprise,
baby,
nah,
yeah,
ay)
Keine
Überraschung
(keine
Überraschung,
Baby,
nah,
yeah,
ay)
In
a
couple
months
time,
cutting
deeper
In
ein
paar
Monaten,
schneidet
tiefer
Broken
playing
on
repeat,
replicating
all
these
Freddie
G
vibes
Kaputt
spielt
auf
Repeat,
repliziert
diese
Freddie
G
Vibes
And
we
conversated,
said
I'm
doing
fine
Und
wir
plauderten,
sagte
mir
geht's
gut
Through
my
teeth,
I
been
lying
Durch
die
Zähne,
ich
log
Through
defeat,
I'm
still
trying
Durch
Niederlage,
versuche
ich
noch
I
guess
one
man's
triumph
is
another
brother
dying
Vermute
eines
Mannes
Triumph
ist
eines
Bruders
Tod
Faded
state
of
mind,
on
my
own
Benebelter
Geisteszustand,
allein
I
said
my
dogs
had
my
phone
Sagte,
meine
Jungs
hatten
mein
Handy
I
ain't
mean
none
of
that,
they
was
tryna
play
a
joke
Ich
meinte
nichts
davon,
sie
wollten
nur
Spaß
machen
But
you
probably
know
every
trick
in
the
book
Doch
du
kennst
wohl
jeden
Trick
im
Buch
Couple
seconds
that
it
took,
to
fuck
it
all
up
Paar
Sekunden
die
es
brauchte,
alles
zu
ruinieren
Though
I
probably
shouldn't,
that's
my
terminal
optimism
Obwohl
ich
wohl
nicht
sollte,
das
ist
mein
tödlicher
Optimismus
This
my
five
hunnid
day,
this
my
sweet
disposition
Das
ist
mein
fünfhundertster
Tag,
meine
sanfte
Disposition
We
ain't
seeing
eye
to
eye,
what
the
fuck
was
I
thinking?
Wir
verstehen
uns
nicht,
was
zum
Teufel
dachte
ich?
The
fallacy
of
better
times
in
my
mind
Der
Trugschluss
von
besseren
Zeiten
in
meinem
Kopf
But
I
guess
in
due
time,
I'll
get
paid
my
dues
Aber
wohl
zur
rechten
Zeit
kriege
ich,
was
mir
zusteht
I
know
your
boy
likes
me
Ich
weiß,
dein
Junge
mag
mich
But
I
fucking
hate
this
dude
Aber
ich
hasse
diesen
verdammten
Kerl
I
know
your
boy
like
me
Ich
weiß,
dein
Junge
mag
mich
But
I
fucking
hate
your
dude
ay
Aber
ich
hasse
deinen
Kerl
ay
Wanted
to
know
you
(yeah)
Wollte
dich
kennen
(yeah)
Now
that
it
seems
I've
finally
caught
your
eye
(caught
your
eyes,
baby)
Jetzt,
wo
ich
endlich
deinen
Blick
gefangen
hab
(deinen
Blick
gefangen,
Baby)
Girl
I'm
doing
fine
now
(i'm
doing
fine
baby,
yeah)
Mädchen,
mir
geht's
gut
jetzt
(mir
geht's
gut
Baby,
yeah)
Wanted
to
know
you
Wollte
dich
kennen
Now
that
it
seems
I've
finally
caught
your
eye
Jetzt,
wo
ich
endlich
deinen
Blick
gefangen
hab
It's
no
surprise
Keine
Überraschung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amol Singh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.