Amon - Yine Aklım Başımda Değil - перевод текста песни на немецкий

Yine Aklım Başımda Değil - Amonперевод на немецкий




Yine Aklım Başımda Değil
Wieder bin ich nicht bei Sinnen
Star oldun bi kelime yazıp
Bist du ein Star geworden, nur weil du ein Wort geschrieben hast?
Sen sex diyosun sağ eline yazık.
Du redest von Sex, schade um deine rechte Hand.
Hem rap diyosun hem ağrıyo başım.
Du sagst Rap und gleichzeitig tut mein Kopf weh.
Biri bitmeden ikincisi başladı savaşın.
Bevor der eine endete, begann der zweite Krieg.
Yeri geldi başla baştan.
Es war an der Zeit, fang von vorne an.
Başkalaşmak için canla başla savaştım
Um mich zu wandeln, kämpfte ich mit Leib und Seele
Kendimle ben her rövanşta.
Mit mir selbst, bei jeder Revanche.
Bana diyo gibisin şuan az yavaş lan.
Du scheinst mir gerade zu sagen: Mach mal langsam, Mann.
Nerdeyim?
Wo bin ich?
Bana ait burdaki her beyin.
Jedes Gehirn hier gehört mir.
Karanlık tarafımdasın perdeyi
Du bist auf meiner dunklen Seite, öffne den Vorhang.
Hadi eşit olan insandır şartlar değil.
Komm schon, es sind die Menschen, die gleich sind, nicht die Umstände.
Zorla güzellik olmaz.
Schönheit lässt sich nicht erzwingen.
Bi derdim olursa kendini yorma
Wenn ich ein Problem habe, mach dir keine Mühe.
Derdimiz ortak, dedim ama anlamadiniz beni.
Unser Problem ist gemeinsam, sagte ich, aber ihr habt mich nicht verstanden.
Derdiniz balıktı yokken olta.
Euer Problem war der Fisch, als es keine Angel gab.
Rap, eritti buzu. Bozuldu tuşun.
Rap hat das Eis geschmolzen. Deine Taste ist kaputt.
Bu bozardı bushu.
Das hätte Bush gestört.
Peki sanat suçum?
Also, ist die Kunst meine Schuld?
Bura Hayat yokuşu gökyüzünde uçan tek kanatlı kuşum.
Hier ist der Anstieg des Lebens, ich bin der einflügelige Vogel, der am Himmel fliegt.
Yine bendim kendi yaramı kanatan.
Wieder war ich es, der meine eigene Wunde bluten ließ.
Zar atarsan kazanan yaradan olur
Wenn du würfelst, ist der Schöpfer der Gewinner.
Bana bahset paradan.
Erzähl mir vom Geld.
Saatimiz on iki kaç hadi balodan.
Es ist zwölf Uhr, komm, lass uns vom Ball fliehen.
Yine aklım başımda değil,
Wieder bin ich nicht bei Sinnen,
Bunu biliyorum ama
Das weiß ich, aber
Dinleme koçum bu sikimde değil,
Hör nicht hin, Kumpel, das ist mir scheißegal,
Yine deniyorum ama isteyerek
Ich versuche es wieder, aber freiwillig,
Fan zoruyla değil
Nicht auf Druck der Fans.
Beklemiyorum anlamanı bunun için gerekli beyin
Ich erwarte nicht, dass du es verstehst, dafür braucht man ein Gehirn.
Üzülme, olsun.
Sei nicht traurig, soll sein.
Gelir geri, rap hazir yerim,
Es kommt zurück, Rap, mein Platz ist bereit,
Geri geri gidene büyük bi kazık verin.
Stoßt denen, die zurückweichen, einen großen Pfahl in den Weg.
Beni bana anlatıp da sıfır yedin
Indem du mir mich erklärt hast, hast du eine Null kassiert.
Bura polis akademisi ben takil berry heyy.
Hier ist die Polizeiakademie, ich hänge rum wie Mahoney, hey.
Kolay yine koy ayri yere
Ist es leicht? Leg es wieder woanders hin.
Geçti 10 senemiz kolay dile
10 Jahre sind vergangen, ist das leicht gesagt?
Kolaysa dene bunu kin guduyorum
Wenn es leicht ist, versuch es. Ich hege Groll,
Geri gitmeme sebep olan ibneye bile.
Sogar gegen das Arschloch, das mich zurückwarf.
Kara listeye yazar hep beni
Man schreibt mich immer auf die schwarze Liste.
Birileri diyo yine bana nazar etmeyin
Manche sagen wieder zu mir: Verwünscht mich nicht (mit dem bösen Blick).
Benim ekmeği peşinde olan
Derjenige, der hinter meinem Brot (meiner Existenz) her ist
Ve de gözünü para bürüyen yine yedi tekmeyi
Und der, dessen Augen vom Geld geblendet waren, hat wieder den Tritt bekommen.
Geri tepmeyi görev etmeyin,
Macht das Zurückschlagen nicht zur Pflicht,
Göreceli olanın sonu tek değil
Das Ende des Relativen ist nicht eindeutig.
Konu tek değil ama tek bir konuşan olur
Das Thema ist nicht nur eins, aber es gibt nur einen, der spricht.
Biz diyoruz buna teknik.
Wir nennen das Technik.
Biri açken biri tok mu?
Ist einer satt, während ein anderer hungrig ist?
Bir var biri kayıp yine biri yok mu?
Einer ist da, einer ist verloren, fehlt nicht wieder einer?
Yine biri için biri çekiyo mu yokluk.
Leidet wieder jemand Mangel für einen anderen?
Ben de ki tekniğin ise sonu yoktur.
Aber die Technik, die ich habe, hat kein Ende.
Koru kendini zor olan dimi
Beschütze dich selbst, das ist das Schwierige, nicht wahr?
Dar alan pas yapar yorulan biri
Rostet jemand, der müde ist, auf engem Raum?
Yaralar geçerse bunu yaradan bilir
Ob die Wunden heilen, weiß der Schöpfer.
İşi gücü yok gibi hep karalar beni.
Als hätte er nichts Besseres zu tun, schwärzt er mich immer an.
Yine aklım başımda değil,
Wieder bin ich nicht bei Sinnen,
Ruhum bedenime dar geliyo
Meine Seele fühlt sich zu eng für meinen Körper an.
Bugün çark ediyo kader ben.
Heute wendet das Schicksal das Blatt, ich.
Ben farkediyorum.
Ich bemerke es.
Yine aklım başımda değil,
Wieder bin ich nicht bei Sinnen,
Ne işe yararsın taşımıyosan eğer başında beyin.
Wozu bist du nütze, wenn du kein Gehirn im Kopf trägst?
Kaşınma derim.
Such keinen Streit, sage ich.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.