Текст и перевод песни Amon - Yine Aklım Başımda Değil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yine Aklım Başımda Değil
Мой разум снова не на месте
Star
mı
oldun
bi
kelime
yazıp
Стала
звездой,
написав
пару
слов,
Sen
sex
diyosun
sağ
eline
yazık.
Ты
говоришь
"секс",
твоей
правой
руке
позор.
Hem
rap
diyosun
hem
ağrıyo
başım.
Ты
говоришь
"рэп",
а
у
меня
болит
голова.
Biri
bitmeden
ikincisi
başladı
savaşın.
Не
успела
одна
битва
закончиться,
как
началась
вторая.
Yeri
geldi
başla
baştan.
Бывало,
приходилось
начинать
всё
сначала.
Başkalaşmak
için
canla
başla
savaştım
Чтобы
измениться,
я
боролся
изо
всех
сил,
Kendimle
ben
her
rövanşta.
С
самим
собой
в
каждом
реванше.
Bana
diyo
gibisin
şuan
az
yavaş
lan.
Ты
будто
говоришь
мне
сейчас:
"Эй,
полегче,
парень."
Bana
ait
burdaki
her
beyin.
Каждый
мозг
здесь
принадлежит
мне.
Karanlık
tarafımdasın
aç
perdeyi
Ты
на
моей
темной
стороне,
открой
занавес.
Hadi
eşit
olan
insandır
şartlar
değil.
Равные
– это
люди,
а
не
условия.
Zorla
güzellik
olmaz.
Красота
не
терпит
насилия.
Bi
derdim
olursa
kendini
yorma
Если
у
меня
будут
проблемы,
не
утруждай
себя.
Derdimiz
ortak,
dedim
ama
anlamadiniz
beni.
Я
сказал,
что
у
нас
общие
проблемы,
но
вы
меня
не
поняли.
Derdiniz
balıktı
yokken
olta.
Ваша
проблема
– удочка
без
рыбы.
Rap,
eritti
buzu.
Bozuldu
tuşun.
Рэп
растопил
лед.
Сломалась
твоя
кнопка.
Bu
bozardı
bushu.
Это
испортило
бы
Буша.
Peki
sanat
mı
suçum?
Так
искусство
ли
моя
вина?
Bura
Hayat
yokuşu
gökyüzünde
uçan
tek
kanatlı
kuşum.
Эта
жизнь
— подъем
в
гору,
а
я
— однокрылая
птица,
парящая
в
небе.
Yine
bendim
kendi
yaramı
kanatan.
Это
снова
был
я,
кто
раздирал
свои
раны.
Zar
atarsan
kazanan
yaradan
olur
Если
бросишь
кости,
победителем
будет
создатель.
Bana
bahset
paradan.
Не
говори
мне
о
деньгах.
Saatimiz
on
iki
kaç
hadi
balodan.
Наш
час
— двенадцать,
уходим
с
бала.
Yine
aklım
başımda
değil,
Мой
разум
снова
не
на
месте,
Bunu
biliyorum
ama
Я
знаю
это,
но
Dinleme
koçum
bu
sikimde
değil,
Не
слушай,
дружище,
мне
плевать,
Yine
deniyorum
ama
isteyerek
Я
снова
пытаюсь,
но
по
собственному
желанию,
Fan
zoruyla
değil
А
не
по
принуждению
фанатов.
Beklemiyorum
anlamanı
bunun
için
gerekli
beyin
Я
не
жду,
что
ты
поймешь,
для
этого
нужны
мозги.
Üzülme,
olsun.
Не
расстраивайся,
пусть
будет
так.
Gelir
geri,
rap
hazir
yerim,
Рэп
вернется,
мое
место
готово,
Geri
geri
gidene
büyük
bi
kazık
verin.
Тому,
кто
пятится
назад,
дайте
большой
кол.
Beni
bana
anlatıp
da
sıfır
yedin
Ты
получил
ноль,
рассказывая
мне
обо
мне.
Bura
polis
akademisi
ben
takil
berry
heyy.
Это
полицейская
академия,
а
я
тусуюсь
с
Берри,
эй.
Kolay
mı
yine
koy
ayri
yere
Легко
ли
снова
поставить
луну
в
другое
место?
Geçti
10
senemiz
kolay
mı
dile
Прошло
10
лет,
легко
ли
говорить?
Kolaysa
dene
bunu
kin
guduyorum
Если
легко,
попробуй
это,
я
держу
злобу
Geri
gitmeme
sebep
olan
ibneye
bile.
Даже
на
того
ублюдка,
который
заставил
меня
отступить.
Kara
listeye
yazar
hep
beni
Кто-то
всегда
записывает
меня
в
черный
список.
Birileri
diyo
yine
bana
nazar
etmeyin
Кто-то
снова
говорит
мне:
"Не
сглазьте
меня".
Benim
ekmeği
peşinde
olan
Тот,
кто
охотится
за
моим
куском
хлеба
Ve
de
gözünü
para
bürüyen
yine
yedi
tekmeyi
И
чьи
глаза
застилают
деньги,
снова
получил
пинка.
Geri
tepmeyi
görev
etmeyin,
Не
делайте
своей
обязанностью
пинать
в
ответ,
Göreceli
olanın
sonu
tek
değil
Конец
относительности
не
единственный.
Konu
tek
değil
ama
tek
bir
konuşan
olur
Тема
не
одна,
но
говорящий
один.
Biz
diyoruz
buna
teknik.
Мы
называем
это
техникой.
Biri
açken
biri
tok
mu?
Один
сыт,
а
другой
голоден?
Bir
var
biri
kayıp
yine
biri
yok
mu?
Один
есть,
другой
потерян,
еще
один
пропал?
Yine
biri
için
biri
çekiyo
mu
yokluk.
Один
снова
терпит
лишения
ради
другого?
Ben
de
ki
tekniğin
ise
sonu
yoktur.
У
моей
же
техники
нет
конца.
Koru
kendini
zor
olan
dimi
Защити
себя,
это
сложно,
не
так
ли?
Dar
alan
pas
yapar
mı
yorulan
biri
Отдаст
ли
пас
в
тесноте
уставший?
Yaralar
geçerse
bunu
yaradan
bilir
Исцелятся
ли
раны,
знает
только
создатель.
İşi
gücü
yok
gibi
hep
karalar
beni.
Как
будто
у
него
нет
других
дел,
он
всегда
очерняет
меня.
Yine
aklım
başımda
değil,
Мой
разум
снова
не
на
месте,
Ruhum
bedenime
dar
geliyo
Моя
душа
тесна
в
моем
теле.
Bugün
çark
ediyo
kader
ben.
Сегодня
судьба
вращает
колесо,
я.
Ben
farkediyorum.
Я
замечаю
это.
Yine
aklım
başımda
değil,
Мой
разум
снова
не
на
месте,
Ne
işe
yararsın
taşımıyosan
eğer
başında
beyin.
Какая
от
тебя
польза,
если
у
тебя
нет
мозгов.
Kaşınma
derim.
Не
чешись,
говорю
я.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.