Текст и перевод песни Amon Amarth - Live Without Regrets
From
birth
we're
taught
С
рождения
нас
учат.
How
to
survive
Как
выжить?
We're
taught
how
war
is
waged
Нас
учат
вести
войну.
And
there
are
no
men
now
alive
И
теперь
нет
живых
людей.
Who
stops
our
wild
rampage
Кто
остановит
нашу
дикую
ярость?
Light
at
heart
we
bide
our
bane
Свет
в
сердце,
мы
выжидаем
наше
проклятие.
Whatever
death
await
Что
бы
ни
ждала
смерть
Norsemen
live
without
regrets
Скандинавы
живут
без
сожалений.
We
accept
our
woven
fate
Мы
принимаем
нашу
сплетенную
судьбу.
So
fearlessly
we
charge
ahead
Так
бесстрашно
мы
идем
вперед.
There
is
no
time
to
hesitate
Нет
времени
сомневаться.
Don't
despair,
show
no
fear
Не
отчаивайся,
не
показывай
страха.
Live
you
life
without
regrets
Живи
своей
жизнью
без
сожалений.
Don't
despair
and
show
no
fear
Не
отчаивайся
и
не
показывай
страха.
In
the
face
of
a
certain
death!
Перед
лицом
неминуемой
смерти!
A
coward
thinks
he'll
always
live
Трус
думает,
что
он
всегда
будет
жить.
If
he
keeps
himself
from
strife;
Если
он
удержит
себя
от
борьбы.
Old
age
leaves
no
rest
and
peace
Старость
не
оставляет
покоя
и
покоя.
Though
spears
may
spare
his
life
Хотя
копья
могут
спасти
ему
жизнь.
We
don't
mourn
Мы
не
скорбим.
A
friend
that
fell
Друг,
который
упал.
Or
dread
the
day
Или
бояться
дня.
We'll
fall
ourselves
Мы
упадем
сами.
Warriors
don't
go
to
hel
Воины
не
идут
в
Хель.
'Cause
we
know
Потому
что
мы
знаем,
Ygg
will
greet
us
well
что
Ygg
поприветствует
нас
хорошо.
So
fearlessly
we
charge
ahead
Так
бесстрашно
мы
идем
вперед.
There
is
no
time
to
hesitate
Нет
времени
сомневаться.
Don't
despair,
show
no
fear
Не
отчаивайся,
не
показывай
страха.
Live
you
life
without
regrets
Живи
своей
жизнью
без
сожалений.
Don't
despair
and
show
no
fear
Не
отчаивайся
и
не
показывай
страха.
In
the
face
of
a
certain
death!
Перед
лицом
неминуемой
смерти!
So
raise
your
horns
Так
поднимите
же
свои
рога!
To
those
who
died
Тем,
кто
умер.
Let's
drink
to
Давай
выпьем
за
...
Fallen
friends
tonight
Падшие
друзья
этой
ночью.
Let's
celebrate
their
glory
life
Давай
отпразднуем
их
славу,
жизнь.
We'll
meet
again
in
Valhall...
Мы
встретимся
снова
в
Валгалле...
...when
we
die!
...
когда
мы
умрем!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ANDERSSON FREDRIK KARL PATRIK, HEGG JOHAN HANS, LUNDSTROEM TED OSCAR, MIKKONEN OLAVI PETTERI, SOEDERBERG JOHAN KARL GOETE ROLF
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.