Amon Amarth - The Dragons' Flight Across The Waves (Live) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Amon Amarth - The Dragons' Flight Across The Waves (Live)




Alone he stands in the doorway,
Он стоит в дверях один,
His family's still asleep.
Его семья еще спит.
Gazing at the starlit horizon
Смотрю на звездный горизонт.
And the moonsparking sea.
И море лунного света.
When dawn comes he must leave them,
Когда наступит рассвет, он должен покинуть их.
His home, his children and loved.
Его дом, его дети и любимые.
For his destiny beyond those waves
За его судьбу за этими волнами.
Known only to the Norns.
Известно только Норнам.
He's already dressed ready to leave,
Он уже одет, готов к отъезду,
His four friends are waiting by the shore.
Его четверо друзей ждут на берегу.
Each with a dragon ship
Каждый с кораблем-драконом.
And one hundred men prepared for war.
И сто человек приготовились к войне.
He returns to his bed kissing
Он возвращается в постель и целуется.
His sleeping wife goodbye.
Его спящая жена прощается.
And as he leaves his youngest son
И когда он покидает своего младшего сына
A tear rolls from his eye.
Из его глаз катится слеза.
They set sail with the first morning rays,
Они отплыли с первыми лучами солнца,
Heading for glorious wars.
Направляясь к славным войнам.
And as the five ships steer out from the bay
И когда пять кораблей выходят из бухты ...
Their hearts pound like never before.
Их сердца бьются, как никогда прежде.
The wind is strong, the sun is warm,
Сильный ветер, теплое солнце,
Their dragons fly' across the waves.
Их драконы летают по волнам.
No greenfaces are seen here onboard,
Здесь на борту не видно зеленолицых.
Only a crowd of braves.
Только толпа храбрецов.
Many night pass
Проходит много ночей.
And days long as a year.
И дни длинные, как год.
They await the battle,
Они ждут битвы,
They await without fear.
Они ждут без страха.
On the morning the fifth day,
Утром пятого дня...
Before the sun arose,
Прежде чем взошло солнце,
They hear bells chime and see pyres
Они слышат звон колоколов и видят погребальные костры.
Torched at a nearby coast.
Сожжен на ближайшем побережье.
"LOWER THE SAIL, GRAB YOUR OARS, NOW MEN IT'S TIME TO ACT!
"ОПУСКАЙТЕ ПАРУСА, ХВАТАЙТЕ ВЕСЛА, ПОРА ДЕЙСТВОВАТЬ!
ROW LIKE THE WIND TO THE SHORE, ROW LIKE THE WIND TO ATTACK!"
ГРЕБИ, КАК ВЕТЕР, К БЕРЕГУ, ГРЕБИ, КАК ВЕТЕР, В АТАКУ!"





Авторы: JOHAN HANS HEGG, Ted Lundstrom, Johan Olof Soderberg, OLAVI PETTERI MIKKONEN


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.