Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Valkyries Ride
Полет Валькирий
Soon
a
new
day
will
be
spawned
Скоро
родится
новый
день,
милая,
Scattered
fires
glow
Рассеянные
огни
мерцают.
Soon
first
blood
will
be
drawn
Скоро
прольется
первая
кровь,
And
dying
embers
glow
И
тлеющие
угли
засияют.
They
await
the
sun's
first
rays
Они
ждут
первых
лучей
солнца,
Anticipation
running
high
Предвкушение
нарастает.
The
Norns
are
counting
numbered
days
Норны
отсчитывают
дни,
Hear
the
war-cry
rise
Слышишь,
боевой
клич
взлетает?
See
the
valkyries
ride
Видишь,
как
валькирии
летят?
See
the
valkyries
ride
Видишь,
как
валькирии
летят?
They
meet
upon
this
hallowed
field
Они
встречаются
на
этом
священном
поле,
Now
the
end
is
near
Конец
близок,
любимая.
Two
armies
not
about
to
yield
Две
армии
не
собираются
сдаваться,
The
smell
of
death
in
the
air
Запах
смерти
в
воздухе
витает.
This
field
has
served
as
battleground
Это
поле
служило
полем
битвы
Since
the
dawn
of
this
world
С
сотворения
мира,
Through
the
years
a
lot
of
blood
За
годы
много
крови
Has
been
poured
into
this
earth
Пролилось
в
эту
землю.
Warrior's
eyes
full
of
purest
rage
Глаза
воинов
полны
чистой
ярости,
Steel
cutting
flesh
Сталь
режет
плоть,
Spilling
guts
and
severing
heads
Выпускает
кишки
и
отсекает
головы,
Sending
men
to
their
death
Посылая
мужчин
на
смерть.
Ride,
ride,
ride
valkyries
Летите,
летите,
летите,
валькирии,
Ride,
ride,
ride
valkyries
Летите,
летите,
летите,
валькирии,
The
screams
of
dying
men
Крики
умирающих
мужчин,
The
comfort
in
their
eyes
Утешение
в
их
глазах.
Here
they
come,
by
Oden
sent
Вот
они
летят,
посланные
Одином,
See
the
valkyries
ride
Видишь,
как
валькирии
летят?
Fallen
men
lie
all
around
Павшие
лежат
вокруг,
Their
dead
eyes
look
to
the
sky
Их
мертвые
глаза
смотрят
в
небо.
And
as
the
swordplay
rambles
on
И
пока
битва
продолжается,
They
see
the
valkyries
ride
Они
видят,
как
валькирии
летят.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: OLAVI MIKKONEN, JOHAN HEGG, JOHAN SODERBERG, TED LUNDSTROM, FREDRICK ANDERSSON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.