Текст и перевод песни Amon Düül II - Hawknose Harlequin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
heard
about
Я
слышал
о
...
A
place
they
call
Blind
Square
Место,
которое
называют
слепой
площадью.
Of
prophesied
land
О
земле
пророчеств.
A
wall
of
mirrors
Стеной
зеркал.
Two
hundred
feet
high
Двести
футов
высотой.
And
transparent
И
прозрачная.
I
tried
very
hard
Я
очень
старался.
To
reach
there
Чтобы
добраться
туда
I
saved
from
a
cook′s
sneer
Я
спас
от
насмешки
повара.
After
seventy
days
После
семидесяти
дней
...
And
seventy
nights
И
семьдесят
ночей
...
\0
Finally
arrived
\0
наконец-то
прибыл
At
the
corners
of
Blind
Square
На
углах
слепой
площади
A
collection
of
clouds
Коллекция
облаков
At
the
reception
На
приеме.
The
egg-eyed
doorman
Швейцар
с
яйцеглазыми
глазами
Was
serving
a
blink
Подавал
моргание.
Two
ravens
on
his
shoulder
Два
ворона
на
его
плече.
He
whispered:
Он
прошептал:
Don't
run
so
fast
Не
беги
так
быстро.
If
you
want
to
see
anything
Если
хочешь
что
нибудь
увидеть
The
wizard′s
wonky
blizzards
Вонючие
метели
волшебника
When
a
phone
box
Когда
телефонная
будка
Came
sailing
though
the
air
Мы
плыли
по
воздуху.
Walked
in
to
Blind
Square
Вошел
в
слепую
площадь.
Reciting
loudly
Громко
декламируя
The
whole
alphabet
Весь
алфавит.
Hope
you
can
see
me
Надеюсь,
ты
меня
видишь.
Here
in
my
barrel
Здесь,
в
моей
бочке.
Of
the
Blind
Square
District
Из
района
слепой
площади
Came
rolling
along
Он
катился
по
дороге.
In
slow-motion
pictures
В
замедленной
съемке
Handing
me
a
form-sheet
Протягивает
мне
бланк.
And
Shakespeare's
pen
И
перо
Шекспира.
In
the
waterfall
museum
В
музее
водопада
And
I
heard
the
songs
И
я
слышал
песни.
Of
the
seven
Sirens
О
семи
Сиренах
I
saw
the
children
Я
видел
детей.
They
forgot
their
names
Они
забыли
свои
имена.
Playing
all
day
long
Играем
весь
день
напролет
On
the
wings
of
a
crane
На
крыльях
журавля
And
the
colour-blind
legends
И
легенды
о
дальтониках.
In
the
heat
of
the
sun,
the
heat
of
the
sun
В
жару
солнца,
в
жару
солнца
When
Hawknose
Harlequin
came
Когда
явился
Арлекин
Соколиный
нос
And
told
me
something
И
сказал
мне
кое-что.
About
the
children's
gun
О
детском
пистолете
Smiling
in
his
wheelchair
Улыбается
в
своем
инвалидном
кресле.
On
the
stairs
of
Blind
Square
На
лестнице
слепой
площади
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Danny Secundus Fichelscher, John Weinzierl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.