Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What're
you
gonna
do
when
they
turn
their
backs
on
you
Was
wirst
du
tun,
wenn
sie
dir
den
Rücken
kehren?
When
every
day
this
world
subjects
you
to
Wenn
diese
Welt
dich
jeden
Tag
A
violent
game
that's
rigged
to
lose?
einem
gewalttätigen
Spiel
aussetzt,
das
zum
Verlieren
manipuliert
ist?
What're
you
gonna
say,
when
they
spit
back
in
your
face
Was
wirst
du
sagen,
wenn
sie
dir
ins
Gesicht
spucken?
And
when
the
space
you
take
is
wasted
Und
wenn
der
Platz,
den
du
einnimmst,
verschwendet
ist?
No
remorse
beneath
their
hatred?
Keine
Reue
unter
ihrem
Hass?
It's
hard
to
make
a
difference
in
a
world
not
meant
for
you
Es
ist
schwer,
einen
Unterschied
in
einer
Welt
zu
machen,
die
nicht
für
dich
bestimmt
ist.
When
you're
ignored,
not
represented,
when
your
space
is
only
rented
Wenn
du
ignoriert
wirst,
nicht
repräsentiert
bist,
wenn
dein
Platz
nur
gemietet
ist.
You
fight
for
visibility,
but
end
up
vilified
Du
kämpfst
um
Sichtbarkeit,
wirst
aber
am
Ende
verunglimpft.
And
every
time
you
stand
your
ground
they
find
a
way
to
bring
you
down
Und
jedes
Mal,
wenn
du
standhaft
bleibst,
finden
sie
einen
Weg,
dich
zu
Fall
zu
bringen.
We
stop
and
stare,
but
do
we
ever
truly
care?
Wir
halten
inne
und
starren,
aber
kümmern
wir
uns
wirklich
darum?
What're
you
gonna
do
when
they
turn
their
backs
on
you
Was
wirst
du
tun,
wenn
sie
dir
den
Rücken
kehren?
When
every
day
this
world
subjects
you
to
Wenn
diese
Welt
dich
jeden
Tag
A
violent
game
that's
rigged
to
lose?
einem
gewalttätigen
Spiel
aussetzt,
das
zum
Verlieren
manipuliert
ist?
What're
you
gonna
say,
when
they
spit
back
in
your
face
Was
wirst
du
sagen,
wenn
sie
dir
ins
Gesicht
spucken,
meine
Liebe,
And
when
the
space
you
take
is
wasted
Und
wenn
der
Platz,
den
du
einnimmst,
verschwendet
ist?
No
remorse
beneath
their
hatred?
Keine
Reue
unter
ihrem
Hass?
What
is
left
to
say
in
place
of
action
or
disdain?
Was
bleibt
zu
sagen
anstelle
von
Taten
oder
Verachtung?
I've
sought
in
vain
the
perfect
phrase
Ich
habe
vergeblich
nach
der
perfekten
Phrase
gesucht,
In
many
a
case
and
come
up
short
in
vielen
Fällen,
und
bin
zu
kurz
gekommen.
Is
it
worst
to
thwart
the
hopes
and
belief
Ist
es
schlimmer,
die
Hoffnungen
und
den
Glauben
zu
vereiteln
Of
what
another
being
has
seen
von
dem,
was
ein
anderes
Wesen
gesehen
hat,
Or
what
they've
deemed
the
righteous
course?
oder
was
sie
als
den
rechten
Weg
erachtet
haben?
I've
sailed
the
vast
sea
of
remorse
Ich
bin
über
das
weite
Meer
der
Reue
gesegelt,
Waved
hello
to
the
winds
of
wallow
and
woe
habe
den
Winden
des
Trübsals
und
des
Leids
zugewunken.
Suffered
in
silence
to
quiet
the
riot
my
mind
has
awoke
Habe
im
Stillen
gelitten,
um
den
Aufruhr
zu
beruhigen,
den
mein
Geist
erweckt
hat.
Truth
is
told
in
the
untold
tales.
Only
time
can
weigh
Die
Wahrheit
wird
in
den
unerzählten
Geschichten
erzählt.
Nur
die
Zeit
kann
wiegen.
Measures
are
better
remembered
in
the
steps
that
we
take
Maßnahmen
werden
besser
in
den
Schritten
erinnert,
die
wir
unternehmen.
Words
wash
away
just
as
fast
as
they
came
Worte
verwehen
so
schnell,
wie
sie
kamen.
What
is
left
to
do
when
we
take
actions
that
fall
through?
Was
bleibt
zu
tun,
wenn
wir
Handlungen
vornehmen,
die
ins
Leere
laufen?
I've
struggled
and
strove
for
the
perfect
approach
Ich
habe
mich
abgemüht
und
nach
dem
perfekten
Ansatz
gestrebt,
Lost
all
hope,
and
still
bespoke
alle
Hoffnung
verloren
und
dennoch
gesprochen.
I've
made
mistakes
in
many
a
case
Ich
habe
in
vielen
Fällen
Fehler
gemacht,
Missed
the
mark,
still
fought
my
cause
das
Ziel
verfehlt,
aber
dennoch
für
meine
Sache
gekämpft.
My
mind
was
wrought
until
it
wasted
away
Mein
Geist
wurde
gequält,
bis
er
dahinschwand.
Bare
bottomed
bottles
scattered
the
space
Leere
Flaschen
übersäten
den
Raum.
I've
drowned
in
the
river
of
murky
mistakes
Ich
bin
im
Fluss
der
trüben
Fehler
ertrunken,
Couldn't
be
saved
slinging
proverbial
phrase
konnte
nicht
gerettet
werden,
indem
ich
sprichwörtliche
Phrasen
von
mir
gab.
Spluttered
and
choked
until
my
throat
closed
its
gates
Habe
gestottert
und
gewürgt,
bis
meine
Kehle
ihre
Tore
schloss.
Self
pity
is
a
taste
I've
sought
to
savour
Selbstmitleid
ist
ein
Geschmack,
den
ich
zu
kosten
suchte.
Now
I
rinse
out
my
mouth
and
spit
without
waver
Jetzt
spüle
ich
meinen
Mund
aus
und
spucke
ohne
zu
zögern.
We've
all
had
our
share
of
our
own
misbehaviour
Wir
alle
haben
unseren
Teil
an
eigenem
Fehlverhalten
gehabt.
We
stop
and
stare,
but
do
we
ever
truly
care?
Wir
halten
inne
und
starren,
aber
kümmern
wir
uns
wirklich
darum?
What're
you
gonna
do?
'Cause
this
story
isn't
new
Was
wirst
du
tun,
meine
Süße?
Denn
diese
Geschichte
ist
nicht
neu.
It's
just
another
chance
to
feign
our
shock
Es
ist
nur
eine
weitere
Chance,
unsere
Bestürzung
vorzutäuschen,
When
we
can't
be
bothered
to
do
more
than
talk
wenn
wir
uns
nicht
dazu
aufraffen
können,
mehr
als
nur
zu
reden.
What're
you
gonna
do
Was
wirst
du
tun,
When
they
set
their
sights
on
you?
wenn
sie
dich
ins
Visier
nehmen?
When
every
day
we
walk
past
living
proof
Wenn
wir
jeden
Tag
an
lebenden
Beweisen
vorbeigehen,
That
claims
of
progress
are
far
from
true?
dass
Behauptungen
von
Fortschritt
weit
von
der
Wahrheit
entfernt
sind?
When
are
we
going
to
change
Wann
werden
wir
uns
ändern
And
act
like
victims
aren't
on
stage?
und
so
tun,
als
ob
Opfer
nicht
auf
der
Bühne
stehen?
How
many
lives
should
we
see
wasted
Wie
viele
Leben
sollen
wir
verschwendet
sehen,
Before
we
confront
our
own
hatred?
bevor
wir
uns
unserem
eigenen
Hass
stellen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anthony Amorim, Cameron Bechtloff, Mitchell Buchanan, Sara Fellin, Tyler Boles
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.