Текст и перевод песни Amorphis - Against Widows - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Against Widows - Live
Против вдов - Live
The
Devil
weds
a
widow
Дьявол
женится
на
вдове,
Death
another′s
leftovers
Смерть
— на
объедках
чужого
пира.
Better
to
lie
on
a
willows
Лучше
лежать
на
ивах,
Rest
on
alder
boughs
Отдыхать
на
ольховых
ветвях,
Than
upon
a
widow's
bed
Чем
на
вдовьей
постели,
Used
woman′s
pillow
На
подушке
женщины,
познавшей
любовь.
Sweeter
the
side
of
a
fence
Слаще
спать
у
забора,
Than
a
widow's
flank
Чем
у
вдовьего
бока.
Sweeter
the
side
of
a
fence
Слаще
спать
у
забора,
Than
a
widow's
flank
Чем
у
вдовьего
бока.
Sweeter
the
side
of
a
fence
Слаще
спать
у
забора,
Softer
the
side
of
a
groove
Мягче
сторона
канавы,
Than
a
widow′s
beside
is
Чем
быть
рядом
с
вдовой.
Softer
the
side
of
a
groove
Мягче
сторона
канавы,
The
Devil
weds
a
widow
Дьявол
женится
на
вдове,
The
grave
one
twice
wed
Могила
— та,
что
дважды
замужем.
A
widow′s
hand
is
rougher
Рука
вдовы
грубее,
Than
a
dry
spruce
bough
Чем
сухая
еловая
ветка,
With
which
she
strikes
the
playful
Которой
она
бьет
игривого,
Grabs
the
one
who
laughs
Хватает
того,
кто
смеется.
A
widow
has
had
her
games
Вдова
уже
наигралась
And
spent
a
merry
evening
И
провела
веселый
вечер.
Sweeter
the
side
of
a
fence
Слаще
спать
у
забора,
Sweeter
the
side
of
a
fence
Слаще
спать
у
забора,
Softer
the
side
of
a
groove
Мягче
сторона
канавы,
Softer
the
side
of
a
groove
Мягче
сторона
канавы,
With
which
she
strikes
the
playful
Которой
она
бьет
игривого,
Grabs
the
one
who
laughs
Хватает
того,
кто
смеется.
A
widow
has
had
her
games
Вдова
уже
наигралась
And
spent
a
merry
evening
И
провела
веселый
вечер.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olli Laine
Альбом
Elegy
дата релиза
14-05-1996
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.