Текст и перевод песни Amparo Ochoa - La Mujer (Se Va la Vida Compañera)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Mujer (Se Va la Vida Compañera)
The Woman (Life Goes By, Companion)
Abrio
los
ojos
I
opened
my
eyes
Se
echo
un
vestido
Slipped
on
a
dress
Se
fue
despacio
a
la
cocina
Quietly
went
to
the
kitchen
Estaba
oscuro
It
was
still
dark
Sin
hacer
ruido
Without
a
sound
Prendio
la
estufa
y
a
la
rutina
I
lit
the
stove,
starting
the
routine
Sintio
el
silencio
como
un
apuro
Feeling
the
silence
like
a
pressing
need
Todo
empezaba
en
el
desayuno
Everything
began
with
breakfast
Doblo
su
espalda
I
bent
my
back
Gozo
un
suspiro
Enjoy
a
sigh
Sintio
ridicula
la
esperanza
Hope
felt
ridiculous
Al
mas
pequeño
le
ardio
la
panza
The
youngest
one's
stomach
hurt
Rompio
el
silencio
He
broke
the
silence
Solto
un
llorido
Let
out
a
cry
Sirvio
a
su
esposo
I
served
my
husband
Vistio
a
los
niños
Dressed
the
children
Cambio
pañales
Changed
diapers
Sirvio
los
panes
Served
the
bread
Llevo
a
sus
hijos
para
la
escuela
Took
my
children
to
school
Penso
en
la
dieta
que
se
comian
Thought
about
the
diet
they
were
eating
Midió
el
dinero,
compró
verduras
Counted
the
money,
bought
vegetables
Palpo
lo
gris
de
su
economia
Felt
the
greyness
of
our
economy
Formó
en
la
cola
de
las
tortillas
Stood
in
line
for
tortillas
Cargó
a
francisco
miró
la
calle
Carried
Francisco,
looked
at
the
street
Por
todas
partes
había
mujeres
There
were
women
everywhere
Todas
compraban
y
se
movían
All
shopping
and
moving
Cumplian
aisladas
con
sus
deberes
Fulfilling
their
duties
in
isolation
Le
recordaban
a
las
hormigas
They
reminded
me
of
ants
Sintió
de
pronto
que
eran
amigas
Suddenly,
I
felt
they
were
friends
Sintió
que
todas
eran
amigas
I
felt
that
they
were
all
friends
Volvió
a
su
casa
casa
rentada
I
returned
to
my
rented
house
Vio
mas
amigas
desde
la
entrada
Saw
more
friends
from
the
entrance
Le
dio
a
francisco
con
que
jugar
Gave
Francisco
something
to
play
with
Barrio
los
pisos
tendio
las
camas
Swept
the
floors,
made
the
beds
Se
vio
al
espejo
miró
las
canas
I
looked
in
the
mirror,
saw
the
gray
hairs
Junto
las
cosas
de
cocinar
Gathered
the
things
for
cooking
Cortó
las
papas
las
puso
al
fuego
Cut
the
potatoes,
put
them
on
the
fire
Y
a
la
manteca
la
hizo
chillar
And
made
the
lard
sizzle
Ahora
lo
crudo
se
ha
transformado
Now
the
raw
has
been
transformed
Estaba
listo
para
comer
It
was
ready
to
eat
La
casa
entera
tiene
otro
ver
The
whole
house
has
another
look
De
nuevo
listo
pa'
ser
usado
Ready
again
to
be
used
Puso
la
mesa
sirvió
a
los
niños
I
set
the
table,
served
the
children
Cambio
pañales,
cortó
los
panes
Changed
diapers,
cut
the
bread
Limpio
de
nuevo
mesa
y
cocina
Cleaned
the
table
and
kitchen
again
Le
dió
a
mercedes
la
medicina
Gave
Mercedes
her
medicine
Pidió
su
turno
en
los
lavaderos
Took
my
turn
at
the
laundry
sinks
Talló
vestidos
y
pantalones
Scrubbed
dresses
and
pants
Miró
la
ropa
tendida
al
sol
Looked
at
the
clothes
hanging
in
the
sun
Como
si
ayer
no
se
hubiera
hecho
As
if
it
hadn't
been
done
yesterday
La
misma
friega
todos
los
dias
The
same
drudgery
every
day
Se
caminaba
de
nuevo
el
trecho
Walking
the
same
path
again
Sintio
la
vida
como
prision
Life
felt
like
a
prison
Se
le
escapaba
todo
lo
hecho
Everything
I
did
seemed
to
slip
away
Se
va
la
vida
se
va
al
agujero
Life
goes
by,
it
goes
down
the
drain
Como
la
mugre
en
el
lavadero
cruzo
palabras
con
sus
vecinas
Like
dirt
in
the
laundry
sink.
I
exchanged
words
with
my
neighbors
Hubo
sonrisas
en
formacion
There
were
smiles
in
formation
Toda
la
raza
en
su
canton
The
whole
race
in
their
corner
Se
las
arregla
con
el
trajin
They
manage
with
the
hustle
Siempre
mujeres
cumpliendo
oficios
Always
women
fulfilling
duties
Que
se
entretejen
sin
tener
fin
That
intertwine
without
end
Ser
costureras
ser
cocineras
Being
seamstresses,
being
cooks
Recamareras
y
planchadoras
Chambermaids
and
ironers
Ser
enfermeras
y
lavanderas
Being
nurses
and
laundresses
Tambien
meseras
y
educadoras
Also
waitresses
and
educators
Muy
diligentes
afanadoras
Very
diligent
hard
workers
A
sus
familias
las
dejan
listas
They
leave
their
families
ready
Rumbo
a
la
escuela
o
hacia
el
trabajo
Heading
to
school
or
to
work
Para
q
puedan
checar
las
listas
So
they
can
check
the
lists
Se
daba
cuenta
de
sus
afanes
I
realized
their
struggles
Y
de
los
fines
habia
un
carajo
And
of
the
goals,
there
was
a
damn
Para
ellos
siempre
la
vida
es
seria
For
them,
life
is
always
serious
Pero
se
ahogaban
en
la
miseria
But
they
were
drowning
in
misery
Se
va
la
vida
se
va
al
aujero
Life
goes
by,
it
goes
down
the
drain
Como
la
mugre
en
el
lavadero
se
fue
derecho
para
su
nido
Like
dirt
in
the
laundry
sink.
I
went
straight
to
my
nest
Siempre
pensando
planchó
la
ropa
Always
thinking,
I
ironed
the
clothes
Todo
lo
roto
dejo
surcido
Everything
torn,
I
left
mended
Tenia
un
momento
pa'
descansar
I
had
a
moment
to
rest
Se
abrió
la
puerta
y
entró
el
marido
The
door
opened
and
my
husband
came
in
Tambien
molido
de
trabajar
Also
exhausted
from
working
Puso
la
mesa
sirvió
la
sopa
I
set
the
table,
served
the
soup
Para
quejarse
no
abrió
la
boca
He
didn't
open
his
mouth
to
complain
Se
rieron
juntos
y
platicaron
We
laughed
together
and
talked
Se
habló
de
niños
y
de
dinero
We
talked
about
children
and
money
De
las
vecinas,
de
algún
dolor
About
the
neighbors,
about
some
pain
De
los
camiones
y
del
patrón
About
the
buses
and
the
boss
Lavo
los
trastes
tiró
basura
I
washed
the
dishes,
threw
out
the
trash
Durmió
a
los
niños,
cambió
pañales
Put
the
children
to
sleep,
changed
diapers
Como
aire
que
entra
por
la
ranura
Like
air
that
enters
through
the
crack
Los
dos
jugaron
con
su
ternura
The
two
of
us
played
with
our
tenderness
Le
dió
la
vuelta
a
la
cerradura
I
turned
the
lock
Durmió
de
pronto
todos
sus
males.
Suddenly,
all
my
pains
were
asleep.
Se
va
la
vida
se
va
al
aujero
Life
goes
by,
it
goes
down
the
drain
Como
la
mugre
en
el
lavadero
Like
dirt
in
the
laundry
sink.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Casado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.