Amparo Ochoa - La Mujer (Se Va la Vida Compañera) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Amparo Ochoa - La Mujer (Se Va la Vida Compañera)




La Mujer (Se Va la Vida Compañera)
Женщина (Жизнь уходит, товарищ)
Abrio los ojos
Открыла глаза,
Se echo un vestido
Надела платье,
Se fue despacio a la cocina
Тихонько пошла на кухню.
Estaba oscuro
Было темно.
Sin hacer ruido
Не издавая ни звука,
Prendio la estufa y a la rutina
Зажгла плиту и начала рутину.
Sintio el silencio como un apuro
Почувствовала тишину, как тревогу.
Todo empezaba en el desayuno
Всё начиналось с завтрака.
Doblo su espalda
Согнула спину,
Gozo un suspiro
Сдержала вздох,
Sintio ridicula la esperanza
Почувствовала, как нелепа надежда.
Al mas pequeño le ardio la panza
У младшего болел живот.
Rompio el silencio
Он нарушил тишину,
Solto un llorido
Заплакал.
Sirvio a su esposo
Подала мужу завтрак,
Vistio a los niños
Одела детей,
Cambio pañales
Поменяла пелёнки,
Sirvio los panes
Разложила хлеб,
Llevo a sus hijos para la escuela
Отвела детей в школу.
Penso en la dieta que se comian
Подумала о том, что они едят,
Midió el dinero, compró verduras
Посчитала деньги, купила овощи.
Palpo lo gris de su economia
Ощутила серость своей экономии,
Formó en la cola de las tortillas
Встала в очередь за лепёшками.
Cargó a francisco miró la calle
Несла Франсиско, смотрела на улицу.
Por todas partes había mujeres
Повсюду были женщины.
Todas compraban y se movían
Все покупали и двигались,
Cumplian aisladas con sus deberes
Выполняли в одиночку свои обязанности.
Le recordaban a las hormigas
Они напоминали ей муравьёв.
Sintió de pronto que eran amigas
Вдруг почувствовала, что они подруги.
Sintió que todas eran amigas
Почувствовала, что все они подруги.
Volvió a su casa casa rentada
Вернулась домой, в съёмную квартиру.
Vio mas amigas desde la entrada
Увидела ещё подруг у входа.
Le dio a francisco con que jugar
Дала Франсиско игрушки,
Barrio los pisos tendio las camas
Подмела полы, застелила кровати.
Se vio al espejo miró las canas
Посмотрела в зеркало, увидела седину.
Junto las cosas de cocinar
Собрала всё для готовки,
Cortó las papas las puso al fuego
Порезала картошку, поставила на огонь,
Y a la manteca la hizo chillar
И заставила масло шипеть.
Ahora lo crudo se ha transformado
Теперь сырое превратилось
Estaba listo para comer
В готовое к употреблению.
La casa entera tiene otro ver
Весь дом преобразился,
De nuevo listo pa' ser usado
Снова готов к использованию.
Puso la mesa sirvió a los niños
Накрыла на стол, накормила детей,
Cambio pañales, cortó los panes
Поменяла пелёнки, нарезала хлеб.
Limpio de nuevo mesa y cocina
Снова вытерла стол и кухню,
Le dió a mercedes la medicina
Дала Мерседес лекарство.
Pidió su turno en los lavaderos
Заняла очередь в прачечной,
Talló vestidos y pantalones
Стирала платья и брюки.
Miró la ropa tendida al sol
Смотрела на одежду, сохнущую на солнце,
Como si ayer no se hubiera hecho
Как будто вчера этого не было.
La misma friega todos los dias
Та же самая рутина каждый день.
Se caminaba de nuevo el trecho
Снова прошла тот же путь.
Sintio la vida como prision
Почувствовала, что жизнь - это тюрьма.
Se le escapaba todo lo hecho
Всё сделанное ускользало от неё.
Se va la vida se va al agujero
Жизнь уходит, уходит в дыру,
Como la mugre en el lavadero cruzo palabras con sus vecinas
Как грязь в сточную канаву. Перекинулась парой слов с соседками,
Hubo sonrisas en formacion
Появились улыбки.
Toda la raza en su canton
Все люди в её квартале
Se las arregla con el trajin
Справляются с хлопотами.
Siempre mujeres cumpliendo oficios
Всегда женщины, выполняющие обязанности,
Que se entretejen sin tener fin
Которые переплетаются без конца.
Ser costureras ser cocineras
Быть швеями, быть поварами,
Recamareras y planchadoras
Горничными и гладильщицами,
Ser enfermeras y lavanderas
Быть медсёстрами и прачками,
Tambien meseras y educadoras
Также официантками и воспитательницами,
Muy diligentes afanadoras
Очень усердными уборщицами.
A sus familias las dejan listas
Они готовят свои семьи,
Rumbo a la escuela o hacia el trabajo
Отправляют их в школу или на работу,
Para q puedan checar las listas
Чтобы они могли проверить списки.
Se daba cuenta de sus afanes
Она осознавала свои усилия,
Y de los fines habia un carajo
А от результатов - ни черта.
Para ellos siempre la vida es seria
Для них жизнь всегда серьёзна,
Pero se ahogaban en la miseria
Но они тонут в нищете.
Se va la vida se va al aujero
Жизнь уходит, уходит в дыру,
Como la mugre en el lavadero se fue derecho para su nido
Как грязь в сточную канаву. Она пошла прямо в своё гнездо,
Siempre pensando planchó la ropa
Всё время думая, гладила бельё.
Todo lo roto dejo surcido
Всё порванное зашила.
Tenia un momento pa' descansar
У неё был момент, чтобы отдохнуть.
Se abrió la puerta y entró el marido
Открылась дверь, и вошёл муж,
Tambien molido de trabajar
Тоже уставший от работы.
Puso la mesa sirvió la sopa
Накрыла на стол, подала суп.
Para quejarse no abrió la boca
Чтобы не жаловаться, не открыла рта.
Se rieron juntos y platicaron
Они вместе посмеялись и поговорили,
Se habló de niños y de dinero
Говорили о детях и о деньгах,
De las vecinas, de algún dolor
О соседях, о какой-то боли,
De los camiones y del patrón
Об автобусах и о начальнике.
Lavo los trastes tiró basura
Помыла посуду, вынесла мусор,
Durmió a los niños, cambió pañales
Уложила детей спать, поменяла пелёнки.
Como aire que entra por la ranura
Как воздух, проникающий сквозь щель,
Los dos jugaron con su ternura
Они оба играли со своей нежностью.
Le dió la vuelta a la cerradura
Повернула ключ в замке,
Durmió de pronto todos sus males.
Вдруг забыла все свои беды.
Se va la vida se va al aujero
Жизнь уходит, уходит в дыру,
Como la mugre en el lavadero
Как грязь в сточную канаву.





Авторы: Martin Casado


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.