Amparo Ochoa - La Mujer (Se Va la Vida Compañera) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Amparo Ochoa - La Mujer (Se Va la Vida Compañera)




Abrio los ojos
Я открываю глаза.
Se echo un vestido
Он бросает платье
Se fue despacio a la cocina
Он медленно пошел на кухню.
Estaba oscuro
Было темно.
Sin hacer ruido
Без шума
Prendio la estufa y a la rutina
Включил печку и рутину.
Sintio el silencio como un apuro
Я чувствовал тишину, как спешку.
Todo empezaba en el desayuno
Все начиналось за завтраком.
Doblo su espalda
Я сгибаю его спину.
Gozo un suspiro
Я радостно вздохнул.
Sintio ridicula la esperanza
Синт улыбнулся надежде.
Al mas pequeño le ardio la panza
У самого маленького был живот.
Rompio el silencio
Нарушил молчание.
Solto un llorido
Я рыдаю.
Sirvio a su esposo
Она служила своему мужу.
Vistio a los niños
Я одел детей.
Cambio pañales
Смена подгузников
Sirvio los panes
Я подал хлеб
Llevo a sus hijos para la escuela
Я беру своих детей в школу.
Penso en la dieta que se comian
Я думал о диете, которую они едят
Midió el dinero, compró verduras
Измерял деньги, покупал овощи
Palpo lo gris de su economia
Я ощутил серый цвет его экономики.
Formó en la cola de las tortillas
Сформировался в хвосте лепешек
Cargó a francisco miró la calle
- Спросил Фрэнсис, глядя на улицу.
Por todas partes había mujeres
Повсюду были женщины.
Todas compraban y se movían
Все покупали и двигались.
Cumplian aisladas con sus deberes
Они выполняли свои обязанности.
Le recordaban a las hormigas
Они напоминали ему муравьев.
Sintió de pronto que eran amigas
Она вдруг почувствовала, что они друзья.
Sintió que todas eran amigas
Она чувствовала, что все они друзья.
Volvió a su casa casa rentada
Он вернулся домой арендованный дом
Vio mas amigas desde la entrada
Она увидела еще друзей из подъезда.
Le dio a francisco con que jugar
Он дал Франциску поиграть.
Barrio los pisos tendio las camas
Баррио Лос квартиры tendio Лас кровати
Se vio al espejo miró las canas
Он посмотрел в зеркало, посмотрел на седые волосы.
Junto las cosas de cocinar
Вместе готовить вещи
Cortó las papas las puso al fuego
Нарезал картошку, поставил на огонь.
Y a la manteca la hizo chillar
И сало заставило ее визжать.
Ahora lo crudo se ha transformado
Теперь сырое преобразилось.
Estaba listo para comer
Я был готов к еде.
La casa entera tiene otro ver
Весь дом имеет еще один вид
De nuevo listo pa' ser usado
Снова готов па ' быть использованным
Puso la mesa sirvió a los niños
Он накрыл стол, подал детям.
Cambio pañales, cortó los panes
Меняю подгузники, нарезаю хлеб.
Limpio de nuevo mesa y cocina
Чистый новый стол и кухня
Le dió a mercedes la medicina
Он дал Мерседес лекарство.
Pidió su turno en los lavaderos
Он попросил свою очередь в прачечных
Talló vestidos y pantalones
Резные платья и брюки
Miró la ropa tendida al sol
Он посмотрел на одежду, лежащую на солнце.
Como si ayer no se hubiera hecho
Как будто вчера этого не было сделано.
La misma friega todos los dias
Один и тот же скраб каждый день
Se caminaba de nuevo el trecho
Он снова шел по тропе.
Sintio la vida como prision
Я чувствовал жизнь как тюрьму.
Se le escapaba todo lo hecho
Он ускользнул от всего, что было сделано.
Se va la vida se va al agujero
Жизнь уходит в дыру.
Como la mugre en el lavadero cruzo palabras con sus vecinas
Как грязь в прачечной, я пересекаю слова со своими соседями.
Hubo sonrisas en formacion
Раздались улыбки.
Toda la raza en su canton
Вся раса в своем кантоне.
Se las arregla con el trajin
Он справляется с трайном
Siempre mujeres cumpliendo oficios
Всегда женщины, выполняющие сделки
Que se entretejen sin tener fin
Пусть они переплетаются без конца,
Ser costureras ser cocineras
Быть швеями быть поварами
Recamareras y planchadoras
Шкафы и утюги
Ser enfermeras y lavanderas
Быть медсестрами и прачками
Tambien meseras y educadoras
Также официантки и педагоги
Muy diligentes afanadoras
Очень старательные Афанасии
A sus familias las dejan listas
Их семьи оставляют списки
Rumbo a la escuela o hacia el trabajo
Направляясь в школу или на работу
Para q puedan checar las listas
Для q они могут проверить списки
Se daba cuenta de sus afanes
Он осознавал свои страсти.
Y de los fines habia un carajo
И в конце было дерьмо.
Para ellos siempre la vida es seria
Для них всегда жизнь серьезна.
Pero se ahogaban en la miseria
Но они тонули в страданиях.
Se va la vida se va al aujero
Жизнь уходит, она уходит.
Como la mugre en el lavadero se fue derecho para su nido
Как грязь в прачечной пошла прямо в свое гнездо.
Siempre pensando planchó la ropa
Всегда думая, он гладил одежду.
Todo lo roto dejo surcido
Все сломанное я оставляю бороздным.
Tenia un momento pa' descansar
У меня был момент, чтобы отдохнуть.
Se abrió la puerta y entró el marido
Дверь открылась, и вошел муж.
Tambien molido de trabajar
Также молотый от работы
Puso la mesa sirvió la sopa
Накрыв на стол подал суп.
Para quejarse no abrió la boca
Чтобы пожаловаться, он не открыл рта.
Se rieron juntos y platicaron
Они вместе смеялись и разговаривали.
Se habló de niños y de dinero
Говорили о детях и деньгах.
De las vecinas, de algún dolor
От соседей, от какой-то боли.
De los camiones y del patrón
От грузовиков и картины
Lavo los trastes tiró basura
Мыть Лады выбросил мусор
Durmió a los niños, cambió pañales
Спал детей, менял подгузники.
Como aire que entra por la ranura
Как воздух, входящий в щель,
Los dos jugaron con su ternura
Они оба играли со своей нежностью
Le dió la vuelta a la cerradura
Он повернул замок.
Durmió de pronto todos sus males.
Он вдруг уснул всеми своими бедами.
Se va la vida se va al aujero
Жизнь уходит, она уходит.
Como la mugre en el lavadero
Как грязь в прачечной.





Авторы: Martin Casado


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.