Текст и перевод песни Amparo Ochoa - Las Carreteras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rueda
que
serpenteando
por
entre
cerros
sobre
el
asfalto
Колесо,
которое
извивается
между
холмами
на
асфальте
Verdeando
con
la
mirada
campeando
el
tiempo
campeando
Зеленый
с
взглядом,
путешествующим
по
времени,
Sobre
la
carretera
un
rugir
se
apaga
huele
a
silencio
Над
дорогой
гаснет
рев,
пахнет
тишиной.
Me
vuelca
la
memoria
que
tan
cercana
te
siento.
Мне
вспоминается,
как
близко
я
к
тебе
отношусь.
Todas
las
carreteras
son
caprichos
de
los
cerros
Все
дороги-это
капризы
холмов,
Así
como
el
viento
mueve
a
su
capricho
tus
cabellos.
Так
же,
как
ветер
шевелит
по
его
прихоти
твои
волосы.
Árboles
a
mi
lado
que
van
en
sentido
contrario
Деревья
рядом
со
мной,
идущие
в
противоположном
направлении
Y
el
cielo
tan
inmenso
siempre
los
va
cobijando
И
небо,
такое
огромное,
всегда
укрывает
их.
La
claridad
me
abruma
y
encandilado
ya
lo
sueño
Ясность
переполняет
меня,
и
я
уже
мечтаю
об
этом.
Como
te
reconstruye
ante
los
ojos
del
viento.
Как
он
перестраивает
тебя
на
глазах
ветра.
Todas
las
carreteras
son
caprichos
de
los
cerros
Все
дороги-это
капризы
холмов,
Así
como
el
viento
mueve
a
su
capricho
tus
cabellos
Так
же,
как
ветер
шевелит
по
его
прихоти
твои
волосы.
Todas
las
carreteras
son
caprichos
de
los
cerros
Все
дороги-это
капризы
холмов,
Así
como
el
viento
mueve
a
su
capricho
tus
cabellos.
Так
же,
как
ветер
шевелит
по
его
прихоти
твои
волосы.
El
final
del
camino
nunca
se
alcanza
siempre
hay
camino
Конец
пути
никогда
не
достигается,
всегда
есть
путь.
Se
vale
por
sí
mismo
y
arrasa
con
el
destino
Он
стоит
для
себя
и
опустошает
судьбу
Éste
mundo
tan
firme
no
es
otra
cosa
que
movimento
Этот
мир,
такой
твердый,
не
что
иное,
как
движение
Y
mientras
más
me
alejo
ay!
te
siento
como
te
siento.
И
чем
дальше
я
ухожу,
увы!
я
чувствую
тебя
так
же,
как
чувствую.
Todas
las
carreteras
son
caprichos
de
los
cerros
Все
дороги-это
капризы
холмов,
Así
como
el
viento
mueve
a
su
capricho
tus
cabellos.
Так
же,
как
ветер
шевелит
по
его
прихоти
твои
волосы.
La
distancia
resulta
que
viene
a
ser
una
fantasía
Расстояние,
оказывается,
становится
фантазией
Que
sueña
en
alejarnos
mientras
más
nos
aproxima
Который
мечтает
отдалиться
от
нас,
чем
ближе
он
приближается
к
нам.
Sobre
la
carretera
un
rugir
se
apaga
huele
a
silencio
Над
дорогой
гаснет
рев,
пахнет
тишиной.
Me
vuelca
la
memoria
que
tan
cercana
te
siento.
Мне
вспоминается,
как
близко
я
к
тебе
отношусь.
Todas
las
carreteras
son
caprichos
de
los
cerros
Все
дороги-это
капризы
холмов,
Así
como
el
viento
mueve
a
su
capricho
tus
cabellos
Так
же,
как
ветер
шевелит
по
его
прихоти
твои
волосы.
Todas
las
carreteras
son
caprichos
de
los
cerros
Все
дороги-это
капризы
холмов,
Así
como
el
viento
mueve
a
su
capricho
tus
cabellos.
Так
же,
как
ветер
шевелит
по
его
прихоти
твои
волосы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Mendoza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.