Amparo Sánchez - Hermanas (feat. Maria Rezende) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Amparo Sánchez - Hermanas (feat. Maria Rezende)




Hermanas (feat. Maria Rezende)
Sisters (feat. Maria Rezende)
Somos porta de entrada e de saída,
We are the gateway in and out,
Somos deusas e escravas mil gerações,
We have been goddesses and slaves for a thousand generations,
Dentes afiados no escuro de entre as pernas,
Sharp teeth in the darkness between our legs,
Veneno na ponta da cauda,
Poison on the tip of our tail,
Intuitiva y salvaje
Intuitive and wild
Nace una hembra con la luna,
A female is born with the moon,
Sabedora y valiente
Knowing and brave
Enfrenta misterio y duda,
She faces mystery and doubt,
Subirá la colina,
She will climb the hill,
Buscará desierto y selva,
She will seek desert and jungle,
Caerá por el pozo
She will fall through the well
De la furia y de la niebla.
Of fury and fog.
Hermana, hermana, ¡oye!.
Sister, sister, listen!.
En la tierra labrada
In the tilled earth
Sembraremos la palta,
We will sow the avocado,
Tejeremos hamacas,
We will weave hammocks,
Entre palmeras haremos champa,
Among palm trees we will make champa,
Nuestros hijos de todas
Our children of all
Compartiendo sabia pura,
Sharing pure wisdom,
Los ancestros bailaran
The ancestors will dance
Alegres en sus tumbas.
Joyful in their tombs.
Escucha mi canto para ti,
Listen to my song for you,
Nace desde el alma.
It is born from the soul.
De nada sirve una sola voz.
A single voice is useless.
Únete a la nuestra, hermana
Join ours, sister
Hermana, hermana...
Sister, sister...
Somos puerta de entrada y de salida,
We are the gateway in and out,
Somos diosas y esclavas hace mil generaciones,
We have been goddesses and slaves for a thousand generations,
Dientes afilados en lo oscuro de entre las piernas,
Sharp teeth in the darkness between our legs,
Veneno en la punta de la cola.
Poison on the tip of our tail.
Por llegar hasta su sueño
To reach their dream
Suben solas la montaña.
They climb the mountain alone.
Recolectoras de lo bueno
Gatherers of the good
En las penas pintan llamas,
They paint flames in sorrows,
Con su pasión alejan la desgana
With their passion they ward off apathy
Sintiendo el peso
Feeling the weight
De todas sus hermanas.
Of all their sisters.
Hermana, hermana...
Sister, sister...
Brujas, putas, locas, santas.
Witches, whores, madwomen, saints.
Somos las que sangran sin herida
We are the ones who bleed without wounds
Dueñas del placer, dueñas del dolor,
Owners of pleasure, owners of pain,
Las invisibles, las peligrosas,
The invisible, the dangerous,
Las pecadoras, las depredadoras,
The sinners, the predators,
Insaciables y generadoras,
Insatiable and generating,
Los cuerpos secretas casas.
Our bodies secret houses.
Somos miles de seres de uñas y tetas
We are thousands of beings with nails and breasts
Caminando por los senderos,
Walking the paths,
Somos la tierra y la semilla,
We are the earth and the seed,
Carne de alquiler en alma de reina
Flesh for hire with a queen's soul
Las sumisas, las vacantes,
The submissive, the vacant,
Las que procrean y las que no.
Those who procreate and those who do not.
Somos las que evitan el desastre
We are the ones who prevent disaster
Las que inventan la vida,
The ones who invent life,
Las que aplazan el fin.
The ones who postpone the end.
Y no le falta na'.
And she lacks nothing.
Mujer.
Woman.
¡Oye! ¡No le falta na'!
Hey! She lacks nothing!
Multitud
Multitude
No le falta el corazón
She doesn't lack heart
En la fría madrugá.
In the cold morning.
Hermana, ma soeur, my sister,
Sister, ma soeur, my sister,
No te pongas triste.
Don't be sad.
Escucha este canto
Listen to this song
Que nace desde el alma.
That is born from the soul.
La tierra, la sangre,
The earth, the blood,
La luna te llama: ¡hermana!
The moon calls you: sister!
Somos porta de entrada e de saída.
We are the gateway in and out.
¡Hermana!
Sister!
Somos as que sangran sem ferida.
We are the ones who bleed without wounds.
¡Hermana!
Sister!
Bruxas, putas, loucas, santas...
Witches, whores, madwomen, saints...
Oye,
Hey,
Perder el miedo.
Lose your fear.
Vivir la fuerza.
Live the force.
Mujer multitud.
Woman multitude.
Mulher multidão.
Mulher multidão.





Авторы: Amparo Sanchez, Maria Rezende


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.