Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
جنبي
الشمال
ده
بتجيله
شكة
в
левом
боку
колет,
من
حالي
طول
الليل
بتشكى
ноет
всю
ночь,
жалуется.
عرى
وكشف
شاف
الهموم
Разденься,
осмотр,
увидел
печали,
بص
بأسف
وقالي
قوم
взглянул
с
сожалением
и
сказал:
"Вставай".
متروحش
يابني
لطبيب
يطبك
"Не
ходи,
сынок,
к
врачу
лечиться,
انت
علاجك
حبيب
يحبك
твое
лекарство
- любимая,
что
полюбит
тебя.
متروحش
يابني
لطبيب
يطبك
Не
ходи,
сынок,
к
врачу
лечиться,
انت
علاجك
حبيب
يحبك
твое
лекарство
- любимая,
что
полюбит
тебя.
جنبي
الشمال
ده
بتجيله
شكة
в
левом
боку
колет,
من
حالي
طول
الليل
بتشكي
ноет
всю
ночь,
жалуется.
عرى
وكشف
شاف
الهموم
Разденься,
осмотр,
увидел
печали,
بصّ
بأسف
وقاللي
قوم
взглянул
с
сожалением
и
сказал:
"Вставай".
ما
تروحش
يابني
لطبيب
يطبك
Не
ходи,
сынок,
к
врачу
лечиться,
أنت
علاجك
حبيب
يحبك
твое
лекарство
- любимая,
что
полюбит
тебя.
ما
تروحش
يابني
لطبيب
يطبك
Не
ходи,
сынок,
к
врачу
лечиться,
أنت
علاجك
حبيب
يحبك
твое
лекарство
- любимая,
что
полюбит
тебя.
اعملي
من
عندك
تحبيشة
сделай
мне
снадобье,
أحلي
بيها
مرار
العيشة
чтобы
подсластить
горечь
жизни.
بصّ
وسأل
فين
يوجعك
Он
посмотрел
и
спросил:
"Где
болит?",
فرح
وزعل
مين
يسمعك
"Радость
и
печаль,
кто
тебя
слушает?".
أنا
قلت
بلوتي
في
الكتمان
Я
сказал:
"Мои
беды
в
тайне
храню",
قاللي
دواها
صحاب
جدعان
он
сказал:
"Лекарство
- верные
друзья".
أنا
قلت
بلوتي
في
الكتمان
Я
сказал:
"Мои
беды
в
тайне
храню",
قاللي
دواها
صحاب
جدعان
он
сказал:
"Лекарство
- верные
друзья".
يا
لالالي
ياللي
ياليل
О,
ля-ля-ля,
ля-ля-ли,
آه
يا
لالالالي
ياللي
ياليل
Ах,
о,
ля-ля-ля,
ля-ля-ли.
شيخ
العرب
Старейшина
рода,
آديلي
مده
دايخ
مدوّخ
я
давно
кружусь,
голова
идет
кругом,
هات
الخلاصة
أنا
وضعي
بوّخ
дай
суть,
мое
положение
плохое.
قالي
دواك
وبلاش
تقاطع
Он
сказал:
"Вот
твое
лекарство,
не
перебивай,
عند
العجيب
أبو
سر
باتع
у
Чудотворца,
хранителя
тайны
могущественной".
قالي
دواك
وبلاش
تقاطع
Он
сказал:
"Вот
твое
лекарство,
не
перебивай,
عند
العجيب
أبو
سر
باتع
у
Чудотворца,
хранителя
тайны
могущественной".
أنا
قلت
ايه
قالي
يا
متعوس
Я
спросил:
"Что?",
он
сказал:
"О,
несчастный,
كل
العلل
دواها
الفلوس
от
всех
болезней
лекарство
- деньги".
أنا
قلت
أيه
قالي
يا
متعوس
Я
спросил:
"Что?",
он
сказал:
"О,
несчастный,
كل
العلل
دواها
الفلوس
от
всех
болезней
лекарство
- деньги".
يا
طول
غلبي
يا
طول
توهتي
О,
как
долго
мое
страдание,
как
долги
мои
скитания,
يا
آهة
جديدة
على
آهتي
О,
новый
вздох
к
моим
вздохам.
دواك
لاذذ
ونفسي
أدوق
Твое
лекарство
сладкое,
и
я
хочу
его
попробовать,
لكن
عازز
ومش
في
السوق
но
оно
редкое
и
его
нет
на
рынке.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amr Diab, Saber Kamal
Альбом
Sahran
дата релиза
12-02-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.