Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aloomak Leh (عمر دياب)
Aloomak Leh (Amr Diab)
ألومك
ليه
I
blame
you,
why
حبيبي
أنا
أولى
ألوم
روحي
ولا
أعذرها
My
love,
I
am
the
first
one
to
blame
and
not
excuse
my
soul
عشان
قدام
عينيا
حقيقة
بنكرها
Because
in
front
of
my
eyes,
there
is
a
truth
that
I
deny
عينيك
تايهين
Your
eyes
are
lost
إيديك
دي
كأن
آخر
مرة
همسكها
Your
arms,
as
if
they
were
the
last
time
I
held
them
أساسا
مين
بقى
بيهتم
بالحاجة
أما
يملكها
Basically,
who
cares
about
something
when
they
own
it?
ويا
خسارة
محدش
فينا
نفذ
وعد
And
what
a
pity
that
none
of
us
kept
our
promise
يا
خسارة
محدش
فينا
خاف
من
البعد
What
a
pity
that
none
of
us
feared
the
separation
يا
خسارة
محدش
فينا
نفذ
وعد
What
a
pity
that
none
of
us
kept
our
promise
محدش
فينا
خاف
من
البعد
None
of
us
was
afraid
of
the
distance
ومش
حاسين
بقيمة
بعض
And
we
do
not
feel
the
value
of
each
other
يا
خسارة)
حلال
يا
عمري
ولا
حرام)
What
a
pity!
Is
it
lawful,
my
love,
or
forbidden?
بنتغير
مع
الأيام
بقينا
إثنين
غراب
عن
بعض
We
have
changed
with
the
days,
we
have
become
two
strangers
to
each
other
بإيدك
إيه
وأنا
بإيديا
إيه
قولي
وأنا
أتحمل
You
have
something
in
your
hand,
and
I
have
something
in
mine,
tell
me
so
I
can
bear
it
هقولك
إيه
أكيد
إنت
وأنا
كان
نفسنا
نكمل
I
will
tell
you
what,
you
and
I
wanted
to
continue
دا
بينا
كثير
حاجات
حلوه
هتتحول
خلاص
ذكرى
There
are
many
beautiful
things
between
us
that
will
become
memories
now
ويمكن
خير
محدش
داري
إيه
مكتوب
لنا
بكرة
And
perhaps
it
is
good
that
no
one
knows
what
is
written
for
us
tomorrow
ويا
خسارة
محدش
فينا
نفذ
وعد
And
what
a
pity
that
none
of
us
kept
our
promise
يا
خسارة
محدش
فينا
خاف
من
البعد
What
a
pity
that
none
of
us
feared
the
separation
يا
خسارة
محدش
فينا
نفذ
وعد
What
a
pity
that
none
of
us
kept
our
promise
محدش
فينا
خاف
من
البعد
None
of
us
was
afraid
of
the
distance
ومش
حاسين
بقيمة
بعض
And
we
do
not
feel
the
value
of
each
other
يا
خسارة
حلال
يا
عمري
ولا
حرام
What
a
pity!
Is
it
lawful,
my
love,
or
forbidden?
بنتغير
مع
الأيام
بقينا
إثنين
غراب
عن
بعض
We
have
changed
with
the
days,
we
have
become
two
strangers
to
each
other
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.