Amy Search - Songo - перевод текста песни на немецкий

Songo - Amy Searchперевод на немецкий




Songo
Lied
Cahaya alam indah warnanya
Das Licht der Natur, herrlich seine Farbe
Hembusan pawana membelai mesra
Der Hauch des Windes liebkost zärtlich
Ungkapan cinta halwa jiwa
Ausdruck der Liebe, Süße für die Seele
Rerama membuka sesayap tarinya
Der Schmetterling öffnet seine Flügel zum Tanz
Di pentas sulam indah seni cinta
Auf der Bühne, bestickt mit der schönen Kunst der Liebe
Cinta insani, satu cinta suci
Menschliche Liebe, eine heilige Liebe
Anugerah Tuhan
Ein Geschenk Gottes
Kurnia Tuhan Maha Esa
Gnade Gottes, des Allmächtigen
Maha Esa...
Des Allmächtigen...
Sayang indah seketika cuma
Liebe, schön nur für einen Augenblick
Pawana bertukar taufan menggila
Der Wind verwandelt sich in einen wütenden Sturm
Cinta hanya dusta pesona
Liebe ist nur eine bezaubernde Lüge
Rerama jatuh patah sayap tarinya
Der Schmetterling stürzt, seine tanzenden Flügel gebrochen
Musnahlah cinta si Adam Hawa
Zerstört ist die Liebe von Adam und Eva
Lazim kasih insan terkubur hampa
Gewöhnlich wird menschliche Liebe enttäuscht begraben
Oh permata cinta telah hilang entah ke mana
Oh, Juwel der Liebe, verschwunden, wer weiß wohin
Entah ke mana...
Wer weiß wohin...
Pernah ku tanya bulan di balik awan
Einst fragte ich den Mond hinter den Wolken
Mengapa manusia sengketa mengusir mesra
Warum streiten Menschen, vertreiben die Zärtlichkeit
Pernah ku tanya pada bintang beribu
Einst fragte ich die tausend Sterne
Mengapa manusia zalim menyentap kalbu
Warum sind Menschen grausam, entreißen das Herz
Pernah ku tanya pada langit nan indah
Einst fragte ich den schönen Himmel
Mengapa manusia kasih terlerai sudah
Warum ist menschliche Liebe schon zerbrochen
Pernah ku tanya pada Tuhan yang satu
Einst fragte ich den einen Gott
Mengapa manusia menolak Karunia- Mu
Warum weisen Menschen Deine Gnade zurück
Pernah ku tanya bulan di balik awan
Einst fragte ich den Mond hinter den Wolken
Mengapa manusia sengketa mengusir mesra
Warum streiten Menschen, vertreiben die Zärtlichkeit
Pernah ku tanya pada bintang beribu
Einst fragte ich die tausend Sterne
Mengapa manusia zalim menyentap kalbu
Warum sind Menschen grausam, entreißen das Herz
Pernah ku tanya pada langit nan indah
Einst fragte ich den schönen Himmel
Mengapa manusia kasih terlerai sudah
Warum ist menschliche Liebe schon zerbrochen
Pernah ku tanya pada Tuhan yang satu
Einst fragte ich den einen Gott
Mengapa manusia menolak Karunia- Mu
Warum weisen Menschen Deine Gnade zurück






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.