Amélie-les-Crayons - le linge de nos meres - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Amélie-les-Crayons - le linge de nos meres




le linge de nos meres
Our Mothers' Laundry
Le linge de nos mères
Our mothers' laundry
Sent bon dans les armoires
Smells nice in the closets
La lavande et le grand air,
Lavender and fresh air,
C'est beau juste de les voir...
It's nice to just look at them...
Le linge de ma mère
My mother's laundry
Est plus blanc plus blanc que blanc
Is whiter than white
Même quand nous étions enfants,
Even when we were kids,
Elle en faisait son affaire.
She made it her business.
Et sous nos ventres ronds sera-t-on les filles de nos mères?
And under our bellies will we be our mothers' daughters?
Qui menaient tout de front de manière exemplaire...
Who managed everything in an exemplary manner...
Dans les maisons de nos mères,
In our mothers' houses,
C'est classé irréprochable,
It's classified as irreproachable,
On boit dans de jolis verres,
We drink from pretty glasses,
Y'a des bouquets sur les tables...
There are bouquets on the tables...
Dans les jardins de nos mères
In our mothers' gardens
Y'a des fleurs qui dégoulinent,
There are flowers dripping
Y'a des roses, des primevères, du lin et de la glycine
There are roses, primroses, flax and wisteria
Et sous nos ventres ronds sera-t-on les filles de nos mères?
And under our bellies will we be our mothers' daughters?
Qui menaient tout de front de manière exemplaire
Who managed everything in an exemplary manner
Dans les potagers de nos mères,
In our mothers' vegetable gardens,
Y'a toujours trop de légumes,
There are always too many vegetables,
Elles nous font des tupperwares
They make us Tupperware
Qu'on ramène c'est la coutume.
That we bring back, it's the custom.
Dans les mains de nos mères
In our mothers' hands
Y'a des lignes et des histoires,
There are lines and stories,
Qui pour nous restent un mystère,
That remain a mystery to us,
Même si on voudrait savoir...
Even if we wanted to know...
Et sous nos ventres ronds sera-t-on les filles de nos mères?
And under our bellies will we be our mothers' daughters?
Qui menaient tout de front de manière exemplaire... Et sous nos ventres ronds sera-t-on les filles de nos mères?
Who managed everything in an exemplary manner... And under our bellies will we be our mothers' daughters?
Qui menaient tout de front... Je sais pas si... je saurais faire...
Who managed everything... I don't know if... I could do it...





Авторы: Amélie-les-crayons


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.