Текст и перевод песни Amélie-les-Crayons - Les Manteaux
Quand
revient
l'hiver
à
ma
porte,
When
winter
returns
to
my
door,
Quand
il
faut
que
je
sorte
mon
manteau
tout
vieux
tout
moche,
When
I
have
to
bring
out
my
old,
ugly
coat,
Y'a
des
cadeaux
dans
ses
poches,
There
are
presents
in
its
pockets,
Des
merveilles
et
des
surprises,
Wonders
and
surprises,
J'oublie
le
temps
des
cerises.
I
forget
the
time
of
cherries.
J'ai
vu
des
bouts
de
ma
vie
I
have
seen
pieces
of
my
life
Dans
la
feutrine
de
mon
vieil
ami
In
the
felt
of
my
old
friend
J'ai
vu
(j'ai
vu)
et
j'ai
grandi
I
have
seen
(I
have
seen)
and
I
have
grown
up
Ne
lavons
plus
nos
manteaux,
Ils
seront
toujours
chauds,
Don't
wash
our
coats
any
more,
they
will
still
be
warm,
Ils
sont
remplis
de
trésors,
They
are
full
of
treasures,
Nous
aurions
tort.
We
would
be
wrong.
(Sifflements)
(Whistling)
Quand
j'suis
sur
le
pas
de
ta
porte,
When
I'm
on
the
doorstep
of
your
door,
Quand
je
fais
la
fille
forte
dur
comme
la
pierre
et
la
roche,
When
I
pretend
to
be
strong,
as
hard
as
stone
and
rock,
Y'a
des
mouchoirs
dans
mes
poches
et
puis
plein
ma
valise,
There
are
handkerchiefs
in
my
pockets
and
then
in
my
suitcase,
Je
pense
au
temps
des
cerises.
I
think
of
the
time
of
cherries.
J'ai
vu
des
bouts
de
ma
vie
I
have
seen
pieces
of
my
life
Dans
tes
pupilles
mon
ami
In
your
pupils,
my
friend
J'ai
vu
(j'ai
vu)
et
j'ai
grandi
I
have
seen
(I
have
seen)
and
I
have
grown
up
Ne
plaquons
pas
nos
amours,
Let's
not
give
up
on
our
loves,
Et
c'est
au
fil
des
jours,
And
it
is
over
the
days,
Qu'elles
se
remplissent
de
trésors,
That
they
fill
up
with
treasures,
Nous
aurions
tort
We
would
be
wrong
(Sifflements)
(Whistling)
Et
le
jour
qu'il
me
verra
morte,
And
the
day
he
sees
me
dead,
Quand
je
pass'rais
la
porte,
When
I
pass
through
the
door,
Les
grelots
et
les
cloches
chanteront
un
air
qui
s'approche,
The
bells
and
chimes
will
sing
a
tune
that
approaches,
A
ma
grande
surprise,
To
my
great
surprise,
Au
temps
des
cerises.
In
the
time
of
cherries.
Et
tout
les
bouts
de
ma
vie
And
all
the
pieces
of
my
life
Resterons
chez
vous
mes
amis
Will
stay
with
you,
my
friends
Resterons
chez
vous
mes
amis
Will
stay
with
you,
my
friends
(Sifflements)
(Whistling)
Seront
tous
en
paix
(X10)
Will
all
be
at
peace
(X10)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: amélie-les-crayons
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.