Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te extraño
Ich vermisse dich
Tus
besos
son
una
necesidad
en
mi
vivir,
Deine
Küsse
sind
eine
Notwendigkeit
in
meinem
Leben,
Cuando
pienso
que
te
tengo
pero
estas
lejos
de
mi.
Wenn
ich
denke,
dass
ich
dich
habe,
aber
du
bist
weit
weg
von
mir.
Tus
abrazos,
tus
caricias,
tus
locuras
Deine
Umarmungen,
deine
Zärtlichkeiten,
deine
Verrücktheiten
Todo
eso
y
mas,
lo
extraño.
Te
extraño.
All
das
und
mehr
vermisse
ich.
Ich
vermisse
dich.
Te
regalo
las
estrellas
y
un
pasaje
a
ver
el
sol,
Ich
schenke
dir
die
Sterne
und
ein
Ticket,
die
Sonne
zu
sehen,
Si
tu
vienes
y
me
arrancas
de
una
vez
este
dolor.
Wenn
du
kommst
und
diesen
Schmerz
endlich
aus
mir
reißt.
Si
tan
solo
te
pudiera
acariciar
una
vez
mas,
amor
te
extraño.Te
extraño.
Wenn
ich
dich
nur
noch
einmal
streicheln
könnte,
Liebling,
ich
vermisse
dich.
Ich
vermisse
dich.
Vuelve
a
mí;
pero
esta
vez
para
quedarte
conmigo.
Komm
zurück
zu
mir;
aber
diesmal,
um
bei
mir
zu
bleiben.
No
le
hagas
más
daño
mujer,
a
este
pobre
corazón.
Tu
diesem
armen
Herzen
nicht
noch
mehr
weh,
Frau.
Quédate
aquí
conmigo,
solo
conmigo.
Bleib
hier
bei
mir,
nur
bei
mir.
Porque
me
abandonaste
si
dijiste
que
tu
y
yo
Warum
hast
du
mich
verlassen,
wenn
du
gesagt
hast,
dass
du
und
ich
Pasaríamos
la
vida
aprendiendo
del
amor.
Unser
Leben
damit
verbringen
würden,
die
Liebe
zu
lernen.
Tus
abrazos,
tus
caricias,
tus
locuras
Deine
Umarmungen,
deine
Zärtlichkeiten,
deine
Verrücktheiten
Todo
eso
y
mas,
lo
extraño.
Te
extraño.
All
das
und
mehr
vermisse
ich.
Ich
vermisse
dich.
Te
regalo
las
estrellas
y
un
pasaje
a
ver
el
sol,
Ich
schenke
dir
die
Sterne
und
ein
Ticket,
die
Sonne
zu
sehen,
Si
tu
vienes
y
me
arrancas
de
una
vez
este
dolor.
Wenn
du
kommst
und
diesen
Schmerz
endlich
aus
mir
reißt.
Si
tan
solo
te
pudiera
acariciar
una
vez
mas,
amor
te
extraño.Te
extraño.
Wenn
ich
dich
nur
noch
einmal
streicheln
könnte,
Liebling,
ich
vermisse
dich.
Ich
vermisse
dich.
Vuelve
a
mí;
pero
esta
vez
para
quedarte
conmigo.
Komm
zurück
zu
mir;
aber
diesmal,
um
bei
mir
zu
bleiben.
No
le
hagas
más
daño
mujer,
a
este
pobre
corazón.
Tu
diesem
armen
Herzen
nicht
noch
mehr
weh,
Frau.
Quédate
aquí
conmigo,
solo
conmigo.
Bleib
hier
bei
mir,
nur
bei
mir.
Vuelve
a
mí;
pero
esta
vez
para
quedarte
conmigo,
amor.
Komm
zurück
zu
mir;
aber
diesmal,
um
bei
mir
zu
bleiben,
Liebling.
No
le
hagas
mas
daño
a
este
pobre
corazón.
Tu
diesem
armen
Herzen
nicht
noch
mehr
weh.
Quédate
aquí
conmigo,
solo
conmigo.
Bleib
hier
bei
mir,
nur
bei
mir.
Quédate
aquí
conmigo,
solo
conmigo.
Bleib
hier
bei
mir,
nur
bei
mir.
Tus
besos
son
una
necesidad
en
mi
vivir,
Deine
Küsse
sind
eine
Notwendigkeit
in
meinem
Leben,
Si
tan
solo
te
pudiera
acariciar
una
vez
más,
amor,
te
extraño.
Wenn
ich
dich
nur
noch
einmal
streicheln
könnte,
Liebling,
ich
vermisse
dich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Américo, Antony Albert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.