Ana Belén feat. 440 - Derroche - Nueva Version - перевод текста песни на немецкий

Derroche - Nueva Version - Ana Belén перевод на немецкий




Derroche - Nueva Version
Verschwendung - Neue Version
El reloj de cuerda suspendido
Die entspannte Standuhr
El teléfono desconectado
Das abgesteckte Telefon
En la mesa dos copas de vino
Auf dem Tisch zwei Weingläser
Y a la noche se le fue la mano
Und die Nacht nahm uns gefangen
Una luz rosada imaginamos
Ein rosa Licht, wir stellten es uns vor
Comenzamos por probar el vino
Wir begannen mit dem Wein
Con mirarnos todo lo dijimos
Mit Blicken sagten wir alles
Y a la noche se le fue la mano
Und die Nacht nahm uns gefangen
Si supiera contar
Könnte ich zählen
Todo lo que sentí
Alles, was ich fühlte
No quedó un lugar
Blieb kein Ort
Que no anduviera en ti
Den du nicht berührtest
Besos, ternura
Küsse, Zärtlichkeit
Qué derroche de amor, cuánta locura
Was für eine Verschwendung von Liebe, welch ein Wahnsinn
Besos, ternura
Küsse, Zärtlichkeit
Qué derroche de amor, cuánta locura
Was für eine Verschwendung von Liebe, welch ein Wahnsinn
Que no acabe esta noche, ni esta luna de abril
Möge diese Nacht nie enden, noch dieser Aprilmond
Para entrar en el cielo no es preciso morir
Um in den Himmel zu gelangen, muss man nicht sterben
Besos, ternura
Küsse, Zärtlichkeit
Qué derroche de amor, cuánta locura
Was für eine Verschwendung von Liebe, welch ein Wahnsinn
Besos, ternura
Küsse, Zärtlichkeit
Qué derroche de amor, cuánta locura
Was für eine Verschwendung von Liebe, welch ein Wahnsinn
Parecíamos dos irracionales
Wir schienen zwei Unvernünftige
Que se iban a morir mañana
Die morgen sterben würden
Derrochamos no importaba nada
Verschwendet, nichts war wichtig
Las reservas de los manantiales
Die Vorräte der Quellen
Parecíamos dos irracionales
Wir schienen zwei Unvernünftige
Que se iban a morir mañana
Die morgen sterben würden
Si pudiera contar todo lo que sentí
Könnte ich alles zählen, was ich fühlte
No quedó un lugar que no anduviera en ti
Blieb kein Ort, den du nicht berührtest
Besos, ternura
Küsse, Zärtlichkeit
Qué derroche de amor, cuánta locura
Was für eine Verschwendung von Liebe, welch ein Wahnsinn
Besos, ternura
Küsse, Zärtlichkeit
Qué derroche de amor, cuánta locura
Was für eine Verschwendung von Liebe, welch ein Wahnsinn
Que no acabe esta noche, ni esta luna de abril
Möge diese Nacht nie enden, noch dieser Aprilmond
Para entrar en el cielo no es preciso morir
Um in den Himmel zu gelangen, muss man nicht sterben
Besos, ternura
Küsse, Zärtlichkeit
Qué derroche de amor, cuánta locura.
Was für eine Verschwendung von Liebe, welch ein Wahnsinn.
La noche es testigo de esta inmensa locura)
Die Nacht ist Zeuge dieser unermesslichen Verrücktheit)
Besos, ternura
Küsse, Zärtlichkeit
Qué derroche de amor, cuánta locura
Was für eine Verschwendung von Liebe, welch ein Wahnsinn
Nuestra ruta de amor se convierte en ternura)
Unsere Liebesreise verwandelt sich in Zärtlichkeit)
Besos, ternura
Küsse, Zärtlichkeit
Besos, ternura
Küsse, Zärtlichkeit
Besos, ternura
Küsse, Zärtlichkeit
Besos, ternura
Küsse, Zärtlichkeit
Besos, ternura
Küsse, Zärtlichkeit
Qué derroche de amor, cuánta locura (be-sos, ter-nu-ra)
Was für eine Verschwendung von Liebe, welch ein Wahnsinn (Küs-se, Zärt-lich-keit)
Besos, ternura
Küsse, Zärtlichkeit
Qué derroche de amor, de amor. (be-sos, be-sos)
Was für eine Verschwendung von Liebe, von Liebe. (Küs-se, Küs-se)
Que no acabe esta noche, ni esta luna de abril
Möge diese Nacht nie enden, noch dieser Aprilmond
Para entrar en el cielo no es preciso morir
Um in den Himmel zu gelangen, muss man nicht sterben
Besos, ternura
Küsse, Zärtlichkeit
Qué derroche de amor, cuánta locura. (Oyeme!)
Was für eine Verschwendung von Liebe, welch ein Wahnsinn. (Hör mir zu!)
Besos, ternura, (Besos, Ternura)
Küsse, Zärtlichkeit, (Küsse, Zärtlichkeit)
Qué derroche de amor, cuánta locura
Was für eine Verschwendung von Liebe, welch ein Wahnsinn
Besos, ternura (Oye vida)
Küsse, Zärtlichkeit (Hör zu, Leben)
Qué derroche de amor, cuánta locura (y
Was für eine Verschwendung von Liebe, welch ein Wahnsinn (und
La noche es testigo de esta inmensa locura)
Die Nacht ist Zeuge dieser unermesslichen Verrücktheit)
Besos, ternura
Küsse, Zärtlichkeit
Qué derroche de amor, cuánta locura.
Was für eine Verschwendung von Liebe, welch ein Wahnsinn.
Nuestra ruta de amor se convierte en ternura)
Unsere Liebesreise verwandelt sich in Zärtlichkeit)
Besos
Küsse





Авторы: Manuel De Jesus Jimenez

Ana Belén feat. 440 - Esencial Ana y Victor
Альбом
Esencial Ana y Victor
дата релиза
16-06-2014



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.