Derroche - Nueva Version -
Ana Belén
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Derroche - Nueva Version
Verschwendung - Neue Version
El
reloj
de
cuerda
suspendido
Die
entspannte
Standuhr
El
teléfono
desconectado
Das
abgesteckte
Telefon
En
la
mesa
dos
copas
de
vino
Auf
dem
Tisch
zwei
Weingläser
Y
a
la
noche
se
le
fue
la
mano
Und
die
Nacht
nahm
uns
gefangen
Una
luz
rosada
imaginamos
Ein
rosa
Licht,
wir
stellten
es
uns
vor
Comenzamos
por
probar
el
vino
Wir
begannen
mit
dem
Wein
Con
mirarnos
todo
lo
dijimos
Mit
Blicken
sagten
wir
alles
Y
a
la
noche
se
le
fue
la
mano
Und
die
Nacht
nahm
uns
gefangen
Si
supiera
contar
Könnte
ich
zählen
Todo
lo
que
sentí
Alles,
was
ich
fühlte
No
quedó
un
lugar
Blieb
kein
Ort
Que
no
anduviera
en
ti
Den
du
nicht
berührtest
Besos,
ternura
Küsse,
Zärtlichkeit
Qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Was
für
eine
Verschwendung
von
Liebe,
welch
ein
Wahnsinn
Besos,
ternura
Küsse,
Zärtlichkeit
Qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Was
für
eine
Verschwendung
von
Liebe,
welch
ein
Wahnsinn
Que
no
acabe
esta
noche,
ni
esta
luna
de
abril
Möge
diese
Nacht
nie
enden,
noch
dieser
Aprilmond
Para
entrar
en
el
cielo
no
es
preciso
morir
Um
in
den
Himmel
zu
gelangen,
muss
man
nicht
sterben
Besos,
ternura
Küsse,
Zärtlichkeit
Qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Was
für
eine
Verschwendung
von
Liebe,
welch
ein
Wahnsinn
Besos,
ternura
Küsse,
Zärtlichkeit
Qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Was
für
eine
Verschwendung
von
Liebe,
welch
ein
Wahnsinn
Parecíamos
dos
irracionales
Wir
schienen
zwei
Unvernünftige
Que
se
iban
a
morir
mañana
Die
morgen
sterben
würden
Derrochamos
no
importaba
nada
Verschwendet,
nichts
war
wichtig
Las
reservas
de
los
manantiales
Die
Vorräte
der
Quellen
Parecíamos
dos
irracionales
Wir
schienen
zwei
Unvernünftige
Que
se
iban
a
morir
mañana
Die
morgen
sterben
würden
Si
pudiera
contar
todo
lo
que
sentí
Könnte
ich
alles
zählen,
was
ich
fühlte
No
quedó
un
lugar
que
no
anduviera
en
ti
Blieb
kein
Ort,
den
du
nicht
berührtest
Besos,
ternura
Küsse,
Zärtlichkeit
Qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Was
für
eine
Verschwendung
von
Liebe,
welch
ein
Wahnsinn
Besos,
ternura
Küsse,
Zärtlichkeit
Qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Was
für
eine
Verschwendung
von
Liebe,
welch
ein
Wahnsinn
Que
no
acabe
esta
noche,
ni
esta
luna
de
abril
Möge
diese
Nacht
nie
enden,
noch
dieser
Aprilmond
Para
entrar
en
el
cielo
no
es
preciso
morir
Um
in
den
Himmel
zu
gelangen,
muss
man
nicht
sterben
Besos,
ternura
Küsse,
Zärtlichkeit
Qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura.
Was
für
eine
Verschwendung
von
Liebe,
welch
ein
Wahnsinn.
La
noche
es
testigo
de
esta
inmensa
locura)
Die
Nacht
ist
Zeuge
dieser
unermesslichen
Verrücktheit)
Besos,
ternura
Küsse,
Zärtlichkeit
Qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Was
für
eine
Verschwendung
von
Liebe,
welch
ein
Wahnsinn
Nuestra
ruta
de
amor
se
convierte
en
ternura)
Unsere
Liebesreise
verwandelt
sich
in
Zärtlichkeit)
Besos,
ternura
Küsse,
Zärtlichkeit
Besos,
ternura
Küsse,
Zärtlichkeit
Besos,
ternura
Küsse,
Zärtlichkeit
Besos,
ternura
Küsse,
Zärtlichkeit
Besos,
ternura
Küsse,
Zärtlichkeit
Qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
(be-sos,
ter-nu-ra)
Was
für
eine
Verschwendung
von
Liebe,
welch
ein
Wahnsinn
(Küs-se,
Zärt-lich-keit)
Besos,
ternura
Küsse,
Zärtlichkeit
Qué
derroche
de
amor,
de
amor.
(be-sos,
be-sos)
Was
für
eine
Verschwendung
von
Liebe,
von
Liebe.
(Küs-se,
Küs-se)
Que
no
acabe
esta
noche,
ni
esta
luna
de
abril
Möge
diese
Nacht
nie
enden,
noch
dieser
Aprilmond
Para
entrar
en
el
cielo
no
es
preciso
morir
Um
in
den
Himmel
zu
gelangen,
muss
man
nicht
sterben
Besos,
ternura
Küsse,
Zärtlichkeit
Qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura.
(Oyeme!)
Was
für
eine
Verschwendung
von
Liebe,
welch
ein
Wahnsinn.
(Hör
mir
zu!)
Besos,
ternura,
(Besos,
Ternura)
Küsse,
Zärtlichkeit,
(Küsse,
Zärtlichkeit)
Qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Was
für
eine
Verschwendung
von
Liebe,
welch
ein
Wahnsinn
Besos,
ternura
(Oye
vida)
Küsse,
Zärtlichkeit
(Hör
zu,
Leben)
Qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
(y
Was
für
eine
Verschwendung
von
Liebe,
welch
ein
Wahnsinn
(und
La
noche
es
testigo
de
esta
inmensa
locura)
Die
Nacht
ist
Zeuge
dieser
unermesslichen
Verrücktheit)
Besos,
ternura
Küsse,
Zärtlichkeit
Qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura.
Was
für
eine
Verschwendung
von
Liebe,
welch
ein
Wahnsinn.
Nuestra
ruta
de
amor
se
convierte
en
ternura)
Unsere
Liebesreise
verwandelt
sich
in
Zärtlichkeit)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel De Jesus Jimenez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.