Ana Belén - La Muralla (En Directo) - перевод текста песни на немецкий

La Muralla (En Directo) - Ana Belén & Victor Manuelперевод на немецкий




La Muralla (En Directo)
Die Mauer (Live)
Para hacer esta muralla
Um diese Mauer zu bauen
Tráiganme todas las manos
Bringt mir alle Hände
Tráiganme todas las manos
Bringt mir alle Hände
Los negros, sus manos negras
Die Schwarzen, ihre schwarzen Hände
Los blancos, sus blancas manos
Die Weißen, ihre weißen Hände
Una muralla que vaya
Eine Mauer, die geht
Desde la playa hasta el monte
Vom Strand bis zum Berg
Desde la playa hasta el monte
Vom Strand bis zum Berg
Desde el monte hasta la playa
Vom Berg bis zum Strand
Allá sobre el horizonte
Dort am Horizont
—¡Tun, tun!
—Klopf, klopf!
—¿Quién es? (Una rosa y un clavel)
—Wer ist da? (Eine Rose und eine Nelke)
—¡Abre la muralla!
—Öffne die Mauer!
—¡Tun, tun!
—Klopf, klopf!
—¿Quién es? (El sable del coronel)
—Wer ist da? (Der Säbel des Obersten)
—¡Cierra la muralla!
—Schließe die Mauer!
—¡Tun, tun!
—Klopf, klopf!
—¿Quién es? (La paloma y el laurel)
—Wer ist da? (Die Taube und der Lorbeer)
—¡Abre la muralla!
—Öffne die Mauer!
—¡Tun, tun!
—Klopf, klopf!
—¿Quién es? (El alacrán y el ciempiés)
—Wer ist da? (Der Skorpion und der Tausendfüßler)
—¡Cierra la muralla!
—Schließe die Mauer!
Al corazón del amigo
Dem Herzen des Freundes
Abre la muralla
Öffne die Mauer
Al veneno y al puñal
Dem Gift und dem Dolch
Cierra la muralla
Schließe die Mauer
Al mirto y la yerbabuena
Der Myrte und der Minze
Abre la muralla
Öffne die Mauer
Al diente de la serpiente
Dem Zahn der Schlange
Cierra la muralla
Schließe die Mauer
Al ruiseñor en la flor
Der Nachtigall in der Blume
Abre la muralla
Öffne die Mauer
Alcemos una muralla
Lasst uns eine Mauer bauen
Juntando todas las manos
Indem wir alle Hände vereinen
Juntando todas las manos
Indem wir alle Hände vereinen
Los negros, sus manos negras
Die Schwarzen, ihre schwarzen Hände
Los blancos, sus blancas manos
Die Weißen, ihre weißen Hände
Una muralla que vaya
Eine Mauer, die geht
Desde la playa hasta el monte
Vom Strand bis zum Berg
Desde la playa hasta el monte
Vom Strand bis zum Berg
Desde el monte hasta la playa
Vom Berg bis zum Strand
Allá sobre el horizonte
Dort am Horizont
Y
Und
—¡Tun, tun!
—Klopf, klopf!
—¿Quién es? (Una rosa y un clavel)
—Wer ist da? (Eine Rose und eine Nelke)
—¡Abre la muralla!
—Öffne die Mauer!
—¡Tun, tun!
—Klopf, klopf!
—¿Quién es? (El sable del coronel)
—Wer ist da? (Der Säbel des Obersten)
—¡Cierra la muralla!
—Schließe die Mauer!
—¡Tun, tun!
—Klopf, klopf!
—¿Quién es? (La paloma y el laurel)
—Wer ist da? (Die Taube und der Lorbeer)
—¡Abre la muralla!
—Öffne die Mauer!
—¡Tun, tun!
—Klopf, klopf!
—¿Quién es? (El alacrán y el ciempiés)
—Wer ist da? (Der Skorpion und der Tausendfüßler)
—¡Cierra la muralla!
—Schließe die Mauer!
Al corazón del amigo
Dem Herzen des Freundes
Abre la muralla
Öffne die Mauer
Al veneno y al puñal
Dem Gift und dem Dolch
Cierra la muralla
Schließe die Mauer
Al mirto y la yerbabuena
Der Myrte und der Minze
Abre la muralla
Öffne die Mauer
Al diente de la serpiente
Dem Zahn der Schlange
Cierra la muralla
Schließe die Mauer
Al ruiseñor en la flor
Der Nachtigall in der Blume
Abre la muralla
Öffne die Mauer
Al corazón del amigo
Dem Herzen des Freundes
Abre la muralla
Öffne die Mauer
Al veneno y al puñal
Dem Gift und dem Dolch
Cierra la muralla
Schließe die Mauer
Al mirto y la yerbabuena
Der Myrte und der Minze
Abre la muralla
Öffne die Mauer
Al diente de la serpiente
Dem Zahn der Schlange
Cierra la muralla
Schließe die Mauer
Al ruiseñor en la flor
Der Nachtigall in der Blume
Abre la muralla
Öffne die Mauer





Авторы: Juan Acereto Manzanilla


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.