Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquí
donde
el
mar
reluce
y
sopla
fuerte
el
viento
Hier,
wo
das
Meer
glänzt
und
der
Wind
stark
weht
Sobre
una
vieja
terraza
mirando
al
golfo
de
Sorrento
Auf
einer
alten
Terrasse
mit
Blick
auf
den
Golf
von
Sorrent
Un
hombre
abraza
a
una
muchacha
ahogado
por
el
llanto
Ein
Mann
umarmt
ein
Mädchen,
vom
Weinen
erstickt
Luego
se
aclara
la
voz
y
da
comienzo
al
canto.
Dann
klärt
sich
seine
Stimme
und
der
Gesang
beginnt.
Te
voglio
bene
assai
Ich
liebe
dich
sehr
Ma
tanto
tanto
bene
sai
So
sehr,
so
sehr,
das
weißt
du
é
una
catena
ormai
Es
ist
eine
Kette
nun
Che
scioglie
il
sangue
rinde
bene
sai.
Die
das
Blut
löst
und
tief
bewegt,
das
weißt
du.
Vió
alguna
luz
dentro
del
mar,
pensó
en
las
noches
de
su
América
Er
sah
ein
Licht
im
Meer,
dachte
an
Nächte
in
seiner
Amerika
Pero
era
sólo
algún
reflejo
y
la
blanca
estela
de
un
barco.
Doch
es
war
nur
ein
Reflex
und
die
weiße
Spur
eines
Schiffs.
Sintió
el
dolor
en
esa
música
que
arranca
del
piano
Er
fühlte
den
Schmerz
in
dieser
Musik,
die
dem
Klavier
entsteigt
Más
cuando
vió
la
luna
salir
trás
una
nube
Doch
als
er
den
Mond
hinter
einer
Wolke
aufgehen
sah
No
supo
imaginar
muerte
más
dulce
Konnte
er
sich
keinen
süßeren
Tod
vorstellen
Miró
sus
ojos
de
muchacha,
ojos
tan
verdes
como
el
mar
Er
sah
ihre
Mädchenaugen,
so
grün
wie
das
Meer
Luego
de
improviso
aquella
lágrima
y
ya
no
pudo
respirar
Dann
plötzlich
diese
Träne
und
er
konnte
nicht
mehr
atmen
Te
voglio
bene
assai
Ich
liebe
dich
sehr
Ma
tanto
tanto
bene
sai
So
sehr,
so
sehr,
das
weißt
du
é
una
catena
ormai
Es
ist
eine
Kette
nun
Che
scioglie
il
sangue
rinde
bene
sai.
Die
das
Blut
löst
und
tief
bewegt,
das
weißt
du.
La
fuerza
de
la
lírica
como
un
gran
drama
falso
Die
Kraft
der
Lyrik
wie
ein
großes
falsches
Drama
Y
con
un
buen
disfraz
y
con
la
mímica
te
arrastra
sin
embargo.
Und
mit
guter
Verkleidung
und
Mimik
reißt
sie
dich
doch
mit.
Pero
dos
ojos
que
te
miran
de
cerca
son
tan
ciertos,
Aber
zwei
Augen,
die
dich
aus
der
Nähe
ansehen,
sind
so
wahr,
Te
hacen
recordar
palabras,
confunden
pensamientos.
Sie
lassen
dich
Worte
erinnern,
verwirren
Gedanken.
Así
todo
parece
tan
pequeño
hasta
las
noches
de
su
América
So
scheint
alles
so
klein,
sogar
die
Nächte
seiner
Amerika
Miras
atrás
y
ves
tu
vida
como
la
estela
de
un
barco.
Du
blickst
zurück
und
siehst
dein
Leben
wie
die
Spur
eines
Schiffs.
Lo
sé
la
vida
que
se
acaba
no
quiero
ni
pensarlo
Ich
weiß,
das
Leben,
das
endet,
ich
will
nicht
dran
denken
Así
se
siente
ya
feliz
para
retomar
su
canto
So
fühlt
er
sich
schon
glücklich,
um
seinen
Gesang
fortzusetzen
Te
voglio
bene
assai
Ich
liebe
dich
sehr
Ma
tanto
tanto
bene
sai
So
sehr,
so
sehr,
das
weißt
du
é
una
catena
ormai
Es
ist
eine
Kette
nun
Che
scioglie
il
sangue
rinde
bene
sai
Die
das
Blut
löst
und
tief
bewegt,
das
weißt
du
Te
voglio
bene
assai
Ich
liebe
dich
sehr
Ma
tanto
tanto
bene
sai
So
sehr,
so
sehr,
das
weißt
du
é
una
catena
ormai
Es
ist
eine
Kette
nun
Che
scioglie
il
sangue
rinde
bene
sai.
Die
das
Blut
löst
und
tief
bewegt,
das
weißt
du.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucio Dalla
Альбом
Mirame
дата релиза
25-04-1997
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.