Miguel Rios feat. Joaquín Sabina, Ana Belén, Víctor Manuel, Juan Echanove & Joan Manuel Serrat - Contamíname - En Directo - перевод текста песни на немецкий

Contamíname - En Directo - Joaquín Sabina , Miguel Rios , Víctor Manuel , Joan Manuel Serrat , Ana Belén перевод на немецкий




Contamíname - En Directo
Kontaminiere mich - Live
Cuéntame el cuento, del árbol dátil
Erzähl mir das Märchen vom Dattelbaum
De los desiertos, de las mezquitas
Von den Wüsten, von den Moscheen
De tus abuelos.
Von deinen Großeltern.
Dame los ritmos de las darbucas
Gib mir die Rhythmen der Darabukas
Y los secretos que hay en los libros
Und die Geheimnisse in den Büchern
Que yo no leo ...
Die ich nicht lese ...
Contamíname,
Kontaminiere mich,
Pero no con humo
Aber nicht mit Rauch
Que asfixia el aire.
Der die Luft erstickt.
Ven, pero con tus ojos y con tus bailes
Komm, aber ja mit deinen Augen und deinen Tänzen
Ven, pero no con la rabia y los malos sueños
Komm, aber nicht mit der Wut und den Albträumen
Ven, pero con los labios que anuncian besos
Komm, aber ja mit den Lippen, die Küsse versprechen
Contamíname, mézclate conmigo
Kontaminiere mich, misch dich mit mir
Que bajo mi rama
Denn unter meinem Ast
Tendrás abrigo.
Findest du Schutz.
Contamíname, mézclate conmigo
Kontaminiere mich, misch dich mit mir
Que bajo mi rama
Denn unter meinem Ast
Tendrás abrigo.
Findest du Schutz.
Cuéntame el cuento de las cadenas
Erzähl mir das Märchen von den Ketten
Que te trajeron, de los candados
Die dich gebracht haben, von den Schlössern
Y los viajeros.
Und den Reisenden.
Dame los ritmos de los tambores
Gib mir die Rhythmen der Trommeln
Y los voceros, del barrio antiguo
Und die Ausrufer, der alten Viertel
Y del barrio nuevo.
Und des neuen Viertels.
Contamíname,
Kontaminiere mich,
Pero no con el humo
Aber nicht mit dem Rauch
Que asfixia el aire.
Der die Luft erstickt.
Ven, pero con tus ojos y con tus bailes
Komm, aber ja mit deinen Augen und deinen Tänzen
Ven, pero no con la rabia y los malos sueños
Komm, aber nicht mit der Wut und den Albträumen
Ven, pero con los labios que anuncian besos
Komm, aber ja mit den Lippen, die Küsse versprechen
Contamíname, mézclate conmigo
Kontaminiere mich, misch dich mit mir
Que bajo mi rama
Denn unter meinem Ast
Tendrás abrigo.
Findest du Schutz.
Contamíname, mézclate conmigo
Kontaminiere mich, misch dich mit mir
Que bajo mi rama
Denn unter meinem Ast
Tendrás abrigo.
Findest du Schutz.
Cuéntame el cuento de los que nunca
Erzähl mir das Märchen von denen, die sich nie
Se descubrieron, del río verde
Erkannt haben, vom grünen Fluss
Y de los boleros.
Und von den Boleros.
Dame los ritmos de los busuquis
Gib mir die Rhythmen der Busuki
Los ojos negros, la danza inquieta
Die schwarzen Augen, den unruhigen Tanz
Del hechicero.
Des Zauberers.
Contamíname,
Kontaminiere mich,
Pero no con el humo
Aber nicht mit dem Rauch
Que asfixia el aire
Der die Luft erstickt
Ven, pero con tus risas y con tus bailes
Komm, aber ja mit deinem Lachen und deinen Tänzen
Ven, pero no con la rabia y los malos sueños
Komm, aber nicht mit der Wut und den Albträumen
Ven, pero con los labios que anuncian besos
Komm, aber ja mit den Lippen, die Küsse versprechen
Contamíname, mézclate conmigo
Kontaminiere mich, misch dich mit mir
Que bajo mi rama
Denn unter meinem Ast
Tendrás abrigo.
Findest du Schutz.
Contamíname, mézclate conmigo
Kontaminiere mich, misch dich mit mir
Que bajo mi rama
Denn unter meinem Ast
Tendrás abrigo.
Findest du Schutz.
Contamíname, mézclate conmigo
Kontaminiere mich, misch dich mit mir
Que bajo mi rama
Denn unter meinem Ast
Tendrás abrigo.
Findest du Schutz.
Contamíname, mézclate conmigo
Kontaminiere mich, misch dich mit mir
Que bajo mi rama
Denn unter meinem Ast
Tendrás abrigo.
Findest du Schutz.





Авторы: Guerra Mansito Pedro Manuel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.