Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
equivocó
la
paloma,
Die
Taube
hat
sich
geirrt,
Se
equivocaba;
Sie
irrte
sich;
Por
ir
al
norte
fue
al
sur
Sie
flog
gen
Süden
statt
Nord,
Creyó
que
el
trigo
era
agua,
Glaubte,
Weizen
sei
Wasser,
Se
equivocaba.
Sie
irrte
sich.
Creyó
que
el
mar
era
el
cielo
Glaubte,
das
Meer
sei
der
Himmel
Que
la
noche
la
mañana;
Die
Nacht
der
Morgen;
Se
equivocaba,
se
equivocaba.
Sie
irrte
sich,
sie
irrte
sich.
Que
las
estrellas
eran
rocío
Dachte,
die
Sterne
wären
Tau
Que
la
calor,
la
nevada;
Die
Hitze
der
Schnee;
Se
equivocaba,
se
equivocaba.
Sie
irrte
sich,
sie
irrte
sich.
Que
tu
falda
era
tu
blusa
Dachte,
dein
Rock
sei
deine
Bluse
Que
tu
corazón
su
casa;
Dein
Herz
sein
Zuhause;
Se
equivocaba,
se
equivocaba.
Sie
irrte
sich,
sie
irrte
sich.
Ella
se
durmió
en
la
orilla
Sie
schlief
am
Ufer
ein
Tu
en
la
cumbre
de
una
rama.
Du
auf
dem
Wipfel
eines
Astes.
Se
equivocaba,
se
equivocaba.
Sie
irrte
sich,
sie
irrte
sich.
Que
tu
falda
era
tu
blusa
Dachte,
dein
Rock
sei
deine
Bluse
Que
tu
corazón
su
casa;
Dein
Herz
sein
Zuhause;
Se
equivocaba,
se
equivocaba.
Sie
irrte
sich,
sie
irrte
sich.
Se
equivocaba,
se
equivocaba.
Sie
irrte
sich,
sie
irrte
sich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Alberto, Carlos Gustavino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.