Ana Belén - La puerta de Alcalá - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ana Belén - La puerta de Alcalá




La puerta de Alcalá
Врата Алкала
Acompaño a mi sombra por la avenida
Я иду рядом со своей тенью по проспекту,
Mis pasos se pierden entre tanta gente
Мои шаги теряются в толпе,
Busco una Puerta, una salida
Я ищу Ворота, выход,
Donde convivan pasado y presente.
Где сплетаются прошлое и настоящее.
De pronto me paro, alguien me observa
Вдруг я останавливаюсь, кто-то за мной наблюдает,
Levanto la vista y me encuentro con ella.
Я поднимаю глаза и встречаюсь с ней взглядом.
Ah! y ahí está, y ahí está
Ах! вот она, вот она
Ahí está, ahí está
Вот она, вот она
Viendo pasar el tiempo la Puerta de Alcalá.
Врата Алкала, сквозь которые течет время.
Una mañana fría llegó
Холодным утром прибыл
Carlos III con aire insigne
Карл III с величественным видом,
Y se quitó el sombrero muy lentamente
И очень медленно снял шляпу,
Bajó de su caballo
Сошел со своего коня,
Con voz profunda le dijo a su lacayo:
Глубоким голосом сказал своему лакею:
Ahí está, la Puerta de Alcalá.
Вот они, Врата Алкала.
Ahí está, ahí está
Вот они, вот они
Viendo pasar el tiempo la Puerta de Alcalá.
Врата Алкала, сквозь которые течет время.
Lanceros con casaca, monarcas de otras tierras
Копейщики в сюртуках, монархи из других земель,
Farrones que llegan inventando la guerra
Хвастуны, которые приходят, изобретая войну,
Milicias que resisten bajo el "no pasarán"
Солдаты, которые сопротивляются под лозунгом "они не пройдут",
Y el sueño eterno, como viene se vá.
И вечный сон, он приходит и уходит.
Y ahí está, ahí está, la Puerta de Alcalá.
И вот она, вот она, Врата Алкала.
Ahí está, ahí está
Вот она, вот она
Viendo pasar el tiempo la Puerta de Alcalá.
Врата Алкала, сквозь которые течет время.
Todos los tiranos se abrazan como hermanos
Все тираны обнимаются как братья,
Exhibiendo a las gentes sus calvas indecentes
Дразня людей своими непристойными лысинами,
Manadas de macantes, doscientos estudiantes
Стада шутов, двести студентов,
Inician la revuelta, son los años 60.
Поднимают восстание, это 60-е годы.
Y ahí está, ahí está, la Puerta de Alcalá.
И вот она, вот она, Врата Алкала.
Ahí está, ahí está
Вот она, вот она
Viendo pasar el tiempo la Puerta de Alcalá.
Врата Алкала, сквозь которые течет время.
Un travesti perdido, un guardia pendenciero
Потерявшийся травести, драчливый охранник,
Pelos colorados, chichecas en los cueros
Рыжие волосы, бородавки на коже,
Rockeros, insurgentes modernos, complacientes
Рокеры, современные мятежники, лицемеры,
Poetas y colgados, aires de libertad.
Поэты и выжившие, духи свободы.
Y ahí está, ahí está, la Puerta de Alcalá.
И вот она, вот она, Врата Алкала.
Ahí está, ahí está
Вот она, вот она
Viendo pasar el tiempo la Puerta de Alcalá.
Врата Алкала, сквозь которые течет время.
Miro de frente y me pierdo en sus ojos
Я смотрю прямо и теряюсь в ее глазах,
Sus arcos me vigilan, su sombra me acompaña
Ее арки следят за мной, ее тень сопровождает меня,
No intento esconderme, nadie la engaña
Я не пытаюсь спрятаться, никто ее не обманет,
Toda la vida pasa por su mirada.
Вся жизнь проходит через ее взгляд.
Mírala, mírala, mírala,
Посмотри на нее, посмотри на нее, посмотри на нее,
Mírala, mírala, mírala
Посмотри на нее, посмотри на нее, посмотри на нее
La Puerta de Alcalá.
Врата Алкала.
Mírala, mírala, mírala,
Посмотри на нее, посмотри на нее, посмотри на нее,
Mírala, mírala, mírala
Посмотри на нее, посмотри на нее, посмотри на нее
La Puerta de Alcalá.
Врата Алкала.





Авторы: Campos Lopez Miguel Angel, Feuerriegel Fuster Bernardo, Mendo Munoz Luis, Villar Castejon Francisco De Paula


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.