Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Regresamelo Todo
Gib mir alles zurück
Regrésamelo
todo,
corazón,
cuando
tengas
un
tiempo
Gib
mir
alles
zurück,
mein
Herz,
wenn
du
einmal
Zeit
hast
Los
días
que
me
faltan
sin
tu
luz
son
feroces
y
hambrientos
Die
Tage
ohne
dein
Licht
sind
wild
und
hungrig
La
virgen
y
los
rezos,
la
espada
y
los
enanos
Die
Jungfrau
und
die
Gebete,
das
Schwert
und
die
Zwerge
Las
playas
y
los
vientos,
regrésamelos
pronto
Die
Strände
und
die
Winde,
gib
sie
mir
bald
zurück
Que
aún
estoy
muriendome
por
dentro
Denn
ich
sterbe
noch
immer
in
mir
Regrésamelo
todo,
corazón,
cuando
sientas
que
existo
Gib
mir
alles
zurück,
mein
Herz,
wenn
du
spürst,
dass
ich
da
bin
El
beso
que
te
di
tras
el
sillón,
el
suspiro
más
tierno
Den
Kuss,
den
ich
dir
hinter
dem
Sessel
gab,
den
zärtlichsten
Seufzer
Mi
Peter
Pan
sin
Wendy,
mi
lobo
solitario
Mein
Peter
Pan
ohne
Wendy,
mein
einsamer
Wolf
Y
mis
libros
de
cuentos,
regrésamelos
pronto,
corazón
Und
meine
Märchenbücher,
gib
sie
mir
bald
zurück,
Herz
Es
que
me
estoy
muriendo
Denn
ich
sterbe
langsam
Recuerdas
la
naranja,
el
dios
del
caracol
Erinnerst
du
dich
an
die
Orange,
den
Gott
der
Schnecke
El
poema
de
marzo
Das
Gedicht
des
März
Y
la
flecha
de
cuarzo
que
le
robé
a
un
ángel
Und
den
Quarzpfeil,
den
ich
einem
Engel
stahl
Y
clavé
en
tu
pecho
Und
in
deine
Brust
rammte
La
luna
de
rubí
y
el
sol
de
porcelana
Den
Rubinmond
und
die
Porzellansonne
Las
dos
manos
de
nácar,
la
erótica
manzana
Die
zwei
Perlmutt-Hände,
den
erotischen
Apfel
Todo
te
lo
llevaste,
corazón,
lo
quiero
de
regreso
Alles
hast
du
mitgenommen,
Herz,
ich
will
es
zurück
Mi
alegría
nerviosa,
mi
llanto
feliz,
mis
prosas
y
mis
versos
Meine
nervöse
Freude,
mein
glückliches
Weinen,
meine
Prosa
und
Verse
Mi
carta
apasionada,
mi
té
de
limón
Meinen
leidenschaftlichen
Brief,
meinen
Zitronentee
Mi
miedo
a
los
espectros
Meine
Angst
vor
Gespenstern
Mi
crucifijo
azul,
mi
muñeco
de
lana
Mein
blaues
Kreuz,
mein
Wollpüppchen
Y
mi
hacerte
el
amor
las
más
tibias
mañanas
Und
mein
Liebemachen
mit
dir
an
lauen
Morgen
En
tu
equipaje
estaban,
corazón,
lo
quiero
de
regreso...
In
deinem
Gepäck
waren
sie,
Herz,
ich
will
sie
zurück...
Regrésamelo
todo,
corazón,
cuando
sientas
que
existo
Gib
mir
alles
zurück,
mein
Herz,
wenn
du
spürst,
dass
ich
da
bin
El
beso
que
te
di
tras
el
sillón,
el
suspiro
más
tierno
Den
Kuss,
den
ich
dir
hinter
dem
Sessel
gab,
den
zärtlichsten
Seufzer
Mi
Peter
Pan
sin
Wendy,
mi
lobo
solitario
Mein
Peter
Pan
ohne
Wendy,
mein
einsamer
Wolf
Y
mis
libros
de
cuentos,
regrésamelos
pronto,
corazón
Und
meine
Märchenbücher,
gib
sie
mir
bald
zurück,
Herz
Es
que
me
estoy
muriendo
Denn
ich
sterbe
langsam
Regrésamelo
todo,
todo,
todo,
corazón,
remítete
a
mis
nervios
Gib
mir
alles
zurück,
alles,
alles,
Herz,
erinnere
dich
an
meine
Nerven
El
claro
de
aquel
bosque
donde
al
fin
Die
Lichtung
jenes
Waldes,
wo
du
endlich
Desnudaste
mi
cuerpo
Meinen
Körper
entblößtest
Tus
labios
que
arrancaron
tantas
cosas
de
mí
Deine
Lippen,
die
mir
so
viel
entrissen
Tus
orgasmos
más
densos
Deine
tiefsten
Orgasmen
Y
si
lo
quieres
bien,
si
no
es
mucho
pedir...
Und
wenn
du
es
richtig
willst,
wenn
es
nicht
zu
viel
verlangt
ist...
Regresa
tú
con
ellos...
Komm
mit
ihnen
zurück...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raul Torres Rondon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.