Ana Belén - Y sin Embargo - перевод текста песни на немецкий

Y sin Embargo - Ana Belénперевод на немецкий




Y sin Embargo
Und dennoch
De sobra sabes
Du weißt es nur zu gut
Que eres mi bandera
Dass du mein Banner bist
Que no miento si juro que daría
Dass ich nicht lüge, wenn ich schwöre, ich würde
Por ti la vida entera, por ti la vida entera.
Für dich mein ganzes Leben geben, für dich mein ganzes Leben.
Y sin embargo un rato cada día
Und dennoch eine Stunde jeden Tag,
Ya ves
Siehst du,
Te engañaría con cualquiera
Würde ich dich mit jeder betrügen
Te cambiaría por cualquiera.
Würde ich dich gegen jede eintauschen.
Mitad arrepentid y encantada
Halb bereuend und entzückt
De haberme conocido, lo confieso
Dich kennengelernt zu haben, gestehe ich,
Oveja descarriada
Ein verirrtes Schaf
De tantas madrugadas
Von so vielen Morgenstunden
Sabes mejor que yo
Du weißt besser als ich,
Que hasta los huesos
Dass bis in die Knochen
Sólo calan los besos
Nur die Küsse dringen,
Que no han dado
Die nicht gegeben wurden
Los labios del pecado.
Von den Lippen der Sünde.
Porque una casa sin ti es una embajada
Denn ein Haus ohne dich ist eine Botschaft
El pasillo de un tren de madrugada
Der Gang eines Zuges in der Morgendämmerung
Un laberinto sin luz, ni vino tinto
Ein Labyrinth ohne Licht, ohne Rotwein
Un velo de alquitrán en la mirada.
Ein Schleier von Teer im Blick.
Y me envenenan los besos que voy dando
Und vergiften mich die Küsse, die ich gebe
Y sin embargo cuando duermo sin ti
Und dennoch, wenn ich ohne dich schlafe,
Contigo sueño,
Träume ich von dir,
Y con todos si duermes a mi lado,
Und von allen, wenn du an meiner Seite schläfst,
Y si te vas me voy por los tejados
Und wenn du gehst, klettere ich über die Dächer
Como gata sin dueño
Wie eine herrenlose Katze
Perdida en el pañuelo de amargura
Verloren im Taschentuch der Bitterkeit,
Que empaña sin mancharla tu hermosura.
Das deine Schönheit trübt, ohne sie zu beflecken.
No debería contarlo y sin embargo
Ich sollte es nicht erzählen, und dennoch,
Cuando pido la llave de un hotel
Wenn ich den Schlüssel eines Hotels verlange
Y a medianoche encargo
Und um Mitternacht bestelle
Un buen champán francés
Einen guten französischen Champagner
Y cena con velitas para dos
Und ein Abendessen mit Kerzen für zwei,
Siempre es con otro amor nunca contigo
Ist es immer mit einer anderen Liebe, nie mit dir,
Bien sabes lo que digo.
Du weißt genau, was ich meine.
Porque una casa sin ti es una oficina
Denn ein Haus ohne dich ist ein Büro,
Un teléfono ardiendo en la cabina
Ein brennendes Telefon in der Zelle,
Una palmera en el museo de cera
Eine Palme im Wachsfigurenkabinett,
Un exódo de oscuras golondrinas.
Ein Exodus dunkler Schwalben.
Y me envenenan los besos que voy dando
Und vergiften mich die Küsse, die ich gebe
Y sin embargo cuando duermo sin ti,
Und dennoch, wenn ich ohne dich schlafe,
Contigo sueño.
Träume ich von dir.
Y con todos si duermes a mi lado
Und von allen, wenn du an meiner Seite schläfst,
Y si te vas, me voy por los tejados
Und wenn du gehst, klettere ich über die Dächer
Como gata sin dueño,
Wie eine herrenlose Katze,
Perdida en el pañuelo de amargura
Verloren im Taschentuch der Bitterkeit,
Que empaña sin mancharla tu hermosura.
Das deine Schönheit trübt, ohne sie zu beflecken.
Y cuando vuelves hay fiesta en la cocina
Und wenn du zurückkommst, ist Fest in der Küche,
Y baile sin orquesta
Und Tanz ohne Orchester
Y ramos de rosas, con espinas
Und Sträuße von Rosen, mit Dornen,
Pero dos no es igual que uno más uno
Doch zwei ist nicht dasselbe wie eins plus eins,
Y el lunes, al café del desayuno, vuelve la guerra fría
Und am Montag, beim Kaffee zum Frühstück, kehrt der Kalte Krieg zurück,
Y al cielo de tu boca el purgatorio
Und an den Himmel deines Mundes das Fegefeuer,
Y al dormitorio el pan de cada día.
Und ins Schlafzimmer das tägliche Brot.
Y me envenenan los besos que voy dando.
Und vergiften mich die Küsse, die ich gebe.





Авторы: Antonio Garcia De Diego, Joaquin Sabina, Francisco Jose Jose Lopez Lope Z Varona


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.