Текст и перевод песни Ana Belén - Águas de Março (with Carlos Berlanga)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Águas de Março (with Carlos Berlanga)
March Waters (with Carlos Berlanga)
Águas
de
Março
March
Waters
É
pau,
é
pedra,
é
o
fim
do
caminho
It
is
wood,
it
is
stone,
it
is
the
end
of
the
road
É
um
resto
de
toco,
é
um
pouco
sozinho
It
is
a
stump's
remains,
it
is
a
bit
lonely
É
um
caco
de
vidro,
é
a
vida,
é
o
sol
It
is
a
piece
of
glass,
it
is
life,
it
is
the
sun
É
a
noite,
é
a
morte,
é
o
laço,
é
o
anzol
It
is
the
night,
it
is
death,
it
is
the
snare,
it
is
the
hook
É
peroba
do
campo,
é
o
nó
da
madeira
It
is
peroba
from
the
countryside,
it
is
the
knot
of
the
wood
Caingá,
candeia,
é
o
Matinta
Pereira
Caingá,
candle,
it
is
Matinta
Pereira
É
madeira
de
vento,
tombo
da
ribanceira
It
is
wood
from
the
wind,
a
tumble
from
the
hill
É
o
mistério
profundo,
é
o
queira
ou
não
queira
It
is
the
deep
mystery,
it
is
what
you
want
or
don't
want
É
o
vento
ventando,
é
o
fim
da
ladeira
It
is
the
wind
that
blows,
it
is
the
end
of
the
slope
É
a
viga,
é
o
vão,
festa
da
cumeeira
It
is
the
beam,
it
is
the
void,
party
of
the
ridgepole
É
a
chuva
chovendo,
é
conversa
ribeira
It
is
the
rain
that
rains,
it
is
the
riverside
talk
Das
águas
de
março,
é
o
fim
da
canseira
From
the
March
waters,
it
is
the
end
of
tiredness
É
o
pé,
é
o
chão,
é
a
marcha
estradeira
It
is
the
foot,
it
is
the
ground,
it
is
the
road
march
Passarinho
na
mão,
pedra
de
atiradeira
Bird
in
hand,
stone
for
slingshot
É
uma
ave
no
céu,
é
uma
ave
no
chão
It
is
a
bird
in
the
sky,
it
is
a
bird
on
the
ground
É
um
regato,
é
uma
fonte,
é
um
pedaço
de
pão
It
is
a
stream,
it
is
a
fountain,
it
is
a
piece
of
bread
É
o
fundo
do
poço,
é
o
fim
do
caminho
It
is
the
bottom
of
the
well,
it
is
the
end
of
the
road
No
rosto,
o
desgosto,
é
um
pouco
sozinho
On
the
face,
the
disgust,
it
is
a
bit
lonely
É
um
estrepe,
é
um
prego,
é
uma
ponta,
é
um
ponto
It
is
a
crash,
it
is
a
nail,
it
is
a
tip,
it
is
a
point
É
um
pingo
pingando,
é
uma
conta,
é
um
conto
It
is
a
drop
dripping,
it
is
a
bead,
it
is
a
story
É
um
peixe,
é
um
gesto,
é
uma
prata
brilhando
It
is
a
fish,
it
is
a
gesture,
it
is
a
silver
shining
É
a
luz
da
manhã,
é
o
tijolo
chegando
It
is
the
morning
light,
it
is
the
brick
arriving
É
a
lenha,
é
o
dia,
é
o
fim
da
picada
It
is
the
firewood,
it
is
the
day,
it
is
the
end
of
the
trail
É
a
garrafa
de
cana,
o
estilhaço
na
estrada
It
is
the
bottle
of
rum,
the
shard
on
the
road
É
o
projeto
da
casa,
é
o
corpo
na
cama
It
is
the
project
of
the
house,
it
is
the
body
in
bed
É
o
carro
enguiçado,
é
a
lama,
é
a
lama
It
is
the
stalled
car,
it
is
the
mud,
it
is
the
mud
É
um
passo,
é
uma
ponte,
é
um
sapo,
é
uma
rã
It
is
a
step,
it
is
a
bridge,
it
is
a
toad,
it
is
a
frog
É
um
resto
de
mato,
na
luz
da
manhã
It
is
a
remnant
of
the
forest,
in
the
morning
light
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão
It
is
the
March
waters
closing
the
summer
É
a
promessa
de
vida
no
teu
coração
It
is
the
promise
of
life
in
your
heart
É
uma
cobra,
é
um
pau,
é
João,
é
José
It
is
a
cobra,
it
is
a
stick,
it
is
John,
it
is
Joseph
É
um
espinho
na
mão,
é
um
corte
no
pé
It
is
a
thorn
in
the
hand,
it
is
a
cut
on
the
foot
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão
It
is
the
March
waters
closing
the
summer
É
a
promessa
de
vida
no
teu
coração
It
is
the
promise
of
life
in
your
heart
É
pau,
é
pedra,
é
o
fim
do
caminho
It
is
wood,
it
is
stone,
it
is
the
end
of
the
road
É
um
resto
de
toco,
é
um
pouco
sozinho
It
is
a
stump's
remains,
it
is
a
bit
lonely
É
um
passo,
é
uma
ponte,
é
um
sapo,
é
uma
rã
It
is
a
step,
it
is
a
bridge,
it
is
a
toad,
it
is
a
frog
É
um
belo
horizonte,
é
uma
febre
terçã
It
is
a
beautiful
horizon,
it
is
a
tertian
fever
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão
It
is
the
March
waters
closing
the
summer
É
a
promessa
de
vida
no
teu
coração
It
is
the
promise
of
life
in
your
heart
Au,
edra,
im,
minho
Au,
st,
ock,
way
Esto,
oco,
ouco,
inho
Thi,
ump,
ear,
in
Aco,
idro,
ida,
ol,
oite,
orte,
aço,
zol
Ack,
wat,
ate,
er,
ight,
eath,
ack,
ook
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão
It
is
the
March
waters
closing
the
summer
É
a
promessa
de
vida
no
teu
coração
It
is
the
promise
of
life
in
your
heart
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Carlos Jobim
Альбом
Dual
дата релиза
24-11-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.