Текст и перевод песни Ana Carolina feat. Chico Buarque - Resposta da Rita
Resposta da Rita
Rita's Response
Não
levei
o
seu
sorriso
I
didn't
take
your
smile
Porque
sempre
tive
o
meu
Because
I
always
had
my
own
Se
você
não
tem
assunto
If
you
don't
have
a
conversation
A
culpada
não
sou
eu
I'm
not
the
one
to
blame
Nada
te
arranquei
do
peito
I
didn't
tear
anything
from
your
chest
Você
não
tem
jeito
faz
drama
demais
You're
being
difficult,
you're
too
dramatic
Seu
retrato,
seu
trapo,
seu
prato
Your
picture,
your
cloth,
your
plate
Devolvo
no
ato
pra
mim
tanto
faz
I'll
give
them
back
at
once,
I
don't
care
Construí
meu
botequim
I've
built
my
own
bar
Sem
pedir
nenhum
tostão
Without
asking
for
a
single
penny
A
imagem
de
São
Francisco
The
picture
of
Saint
Francis
E
aquele
bom
disco
estão
lá
no
balcão
And
that
good
record
are
on
the
counter
Não
matei
nosso
amor
de
vingança
I
didn't
kill
our
love
out
of
revenge
E
deixei
como
herança
um
samba
também
And
I
left
a
samba
as
a
legacy
as
well
Seu
violão
nunca
foi
isso
tudo
Your
guitar
was
never
that
great
E
se
hoje
está
mudo
por
mim
tudo
bem
And
if
it's
silent
today,
it
suits
me
just
fine
Não
levei
o
seu
sorriso
(A
Rita
levou
e
o
sorriso)
I
didn't
take
your
smile
(Rita
took
it,
along
with
her
smile)
Porque
sempre
tive
o
meu
(No
sorriso
dela
meu
assunto)
Because
I
always
had
my
own
(In
her
smile,
my
subject)
Se
você
não
tem
assunto
(Levou
junto
com
ela
o
que
me
é
de
direito)
If
you
don't
have
a
conversation
(Took
it
with
her,
what's
rightfully
mine)
A
culpada
não
sou
eu
(E
arrancou-me
do
peito
e
tem
mais)
I'm
not
the
one
to
blame
(And
tore
it
from
my
chest,
and
more)
Nada
te
arranquei
do
peito
(Levou
seu
retrato,
seu
trapo,
seu
prato)
I
didn't
tear
anything
from
your
chest
(Took
your
picture,
your
cloth,
your
plate)
Você
não
tem
jeito
faz
drama
demais
(Que
papel)
You're
being
difficult,
you're
too
dramatic
(What
a
role)
Seu
retrato,
seu
trapo,
seu
prato
(Uma
imagem
de
São
Francisco)
Your
picture,
your
cloth,
your
plate
(A
picture
of
Saint
Francis)
Devolvo
no
ato
pra
mim
tanto
faz
(E
um
bom
disco
de
Noel)
I'll
give
them
back
at
once,
I
don't
care
(And
a
good
record
by
Noel)
Construí
meu
botequim
(A
Rita
matou
nosso
amor
de
vingança)
I've
built
my
own
bar
(Rita
killed
our
love
out
of
revenge)
Sem
pedir
nenhum
tostão
(Nem
herança
deixou)
Without
asking
for
a
single
penny
(Nor
did
she
leave
an
inheritance)
A
imagem
de
São
Francisco
(Não
levou
um
tostão)
The
picture
of
Saint
Francis
(Didn't
take
a
penny)
E
aquele
bom
disco
estão
lá
no
balcão
(Porque
não
tinha
não,
mas
causou
perdas
e
danos)
And
that
good
record
are
on
the
counter
(Because
there
wasn't
one,
but
she
caused
losses
and
damage)
Não
matei
nosso
amor
de
vingança
(Levou
os
meus
planos)
I
didn't
kill
our
love
out
of
revenge
(Took
my
plans)
E
deixei
como
herança
um
samba
também
(Meus
pobres
enganos,
os
meus
vinte
anos
e
o
meu
coração)
And
I
left
a
samba
as
a
legacy
as
well
(My
poor
mistakes,
my
twenty
years
and
my
heart)
Seu
violão
nunca
foi
isso
tudo
(E
além
de
tudo)
Your
guitar
was
never
that
great
(And
on
top
of
that)
E
se
hoje
está
mudo
por
mim
tudo
bem
(Me
deixou
mudo,
o
violão)
And
if
it's
silent
today,
it
suits
me
just
fine
(Left
me
speechless,
the
guitar)
Seu
violão
nunca
foi
isso
tudo
(E
além
de
tudo)
Your
guitar
was
never
that
great
(And
on
top
of
that)
E
se
hoje
está
mudo
por
mim
tu-tudo
bem
(Me
deixou
mudo,
o
violão)
And
if
it's
silent
today,
it
suits
me
just
fine
(Left
me
speechless,
the
guitar)
Seu
violão
nunca
foi
isso
tudo
(E
além
de
tudo)
Your
guitar
was
never
that
great
(And
on
top
of
that)
E
se
hoje
está
mudo
por
mim
tudo
bem
(Me
deixou
mudo,
o
violão)
And
if
it's
silent
today,
it
suits
me
just
fine
(Left
me
speechless,
the
guitar)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chico Buarque, Ana Carolina De Souza, Edu Krieger
Альбом
#AC
дата релиза
04-06-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.