Ana Carolina - A Câmera Que Filma os Dias - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ana Carolina - A Câmera Que Filma os Dias




A Câmera Que Filma os Dias
The Camera That Films Days
A luz que eu vi naquele dia escuro e ruim .
The light that I saw on that dark and bad day
Era a luz por encomenda para te filmar
Was the light for order to film you
Teus gestos solitários pela lente sem fim
Your solitary gestures by the endless lens
E lento o tempo parecia desfocar
And slow time seemed to blur
Tanta coisa escapa sem o olho ver
So much escapes without the eye to see
E as vezes as imagens vem nos assaltar
And sometimes the images come to assault us
Ter te visto sem jeito e sem querer
To have seen you awkwardly and involuntarily
Foi o tiro certo pra começar
Was the right shot to start
Nosso enredo
Our plot
Enquanto a vida passa no seu vai-e-vem
While life passes by in its comings and goings
Não demora a porta fechou ali no armazém
Before long the door has already closed there in the warehouse
O desfecho tenho ainda nas paredes que grafitei
The outcome I still have on the walls that I graffitied
Não me lembro o dia que isso tudo comecei
I don't remember the day that I started all of this
A Câmera que filma os dias deu um giro e parou
The Camera that films the days turned and stopped
Na lojinha da cidade com o preço bom
In the city shop with the good price
Era um dia de inverno quando você chegou
It was a winter day when you arrived
Se não fosse teu abraço compraria um moletom
If it weren't your embrace I would buy a sweatshirt
Nosso enredo
Our plot
Enquanto a vida passa no seu vai-e-vem
While life passes by in its comings and goings
Não demora a porta fechou ali no armazém
Before long the door has already closed there in the warehouse
O desfecho tenho ainda nas paredes que grafitei
The outcome I still have on the walls that I graffitied
Não me lembro o dia que isso tudo comecei
I don't remember the day that I started all of this
não gosto de filme manjado
I just don't like stale movies
Eu vou ficando cheio vou ficando farto
I get full, I get fed up
Não me faz esse tipo ensaiado
Don't give me that rehearsed type
Não inventa pose que eu fico invocado
Don't invent a pose that I find annoying
não gosto de filme manjado
I just don't like stale movies
Eu vou ficando cheio vou ficando farto
I get full, I get fed up
Não me faz esse tipo ensaiado
Don't give me that rehearsed type
Não inventa pose que eu fico invocado
Don't invent a pose that I find annoying
A luz que eu vi naquele dia escuro e ruim
The light that I saw on that dark and bad day
Essa imagem não se cansa de me assaltar
The images don't tire of assaulting me
A Câmera que filma os dias tomou conta de mim
The Camera that films the days took over me
E passei aquele inverno inteiro a te focar
And I spent that entire winter focusing on you
Enquanto a vida passa no seu vai-e-vem
While life passes by in its comings and goings
Não demora a porta fechou ali no armazém
Before long the door has already closed there in the warehouse
O desfecho tenho ainda nas paredes que grafitei
The outcome I still have on the walls that I graffitied
Eu não me lembro o dia que isso tudo comecei
I don't remember the day that I started all of this





Авторы: Ana Carolina De Souza, Totonho Villeroy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.