Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Retrato Em Branco e Preto
Porträt in Schwarz und Weiß
Já
conheço
os
passos
dessa
estrada
Ich
kenne
schon
die
Schritte
dieser
Straße
Sei
que
não
vai
dar
em
nada
Ich
weiß,
dass
sie
zu
nichts
führen
wird
Seus
segredos
sei
de
cor
Deine
Geheimnisse
kenne
ich
auswendig
Já
conheço
as
pedras
do
caminho,
Ich
kenne
schon
die
Steine
des
Weges,
E
sei
também
que
ali
sozinho,
Und
ich
weiß
auch,
dass
ich
dort
allein,
Eu
vou
ficar
tanto
pior
es
mir
viel
schlechter
gehen
wird
E
o
que
é
que
eu
posso
contra
o
encanto,
Und
was
kann
ich
gegen
den
Zauber
tun,
Desse
amor
que
eu
nego
tanto
Dieser
Liebe,
die
ich
so
sehr
leugne
Evito
tanto
e
que,
no
entanto,
So
sehr
vermeide
und
die
dennoch,
Volta
sempre
a
enfeitiçar
Immer
wieder
zurückkehrt,
um
mich
zu
verzaubern
Com
seus
mesmos
tristes,
velhos
fatos,
Mit
ihren
selben
traurigen,
alten
Tatsachen,
Que
num
álbum
de
retratos
Die
ich
in
einem
Album
von
Porträts
Eu
teimo
em
colecionar
Hartnäckig
sammle
Lá
vou
eu
de
novo
como
um
tolo,
Da
gehe
ich
wieder
wie
eine
Närrin,
Procurar
o
desconsolo,
Um
die
Trostlosigkeit
zu
suchen,
Que
cansei
de
conhecer
Die
ich
zur
Genüge
kenne
Novos
dias
tristes,
noites
claras,
Neue
traurige
Tage,
helle
Nächte,
Versos,
cartas,
minha
cara
Verse,
Briefe,
mein
Lieber
Ainda
volto
a
lhe
escrever
Schreibe
ich
dir
doch
wieder
Pra
lhe
dizer
que
isso
é
pecado,
Um
dir
zu
sagen,
dass
dies
Sünde
ist,
Eu
trago
o
peito
tão
marcado
Mein
Herz
ist
so
gezeichnet
De
lembranças
do
passado
e
você
sabe
a
razão
Von
Erinnerungen
an
die
Vergangenheit,
und
du
weißt
den
Grund
Vou
colecionar
mais
um
soneto,
Ich
werde
noch
ein
Sonett
sammeln,
Retrato
em
branco
e
preto
Ein
Porträt
in
Schwarz
und
Weiß
A
maltratar
meu
coração
Das
mein
Herz
quält
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Carlos Jobim, Chico Buarque De Hollanda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.