Ana Costa - Mulata Trabalhada Na Cintura - перевод текста песни на немецкий

Mulata Trabalhada Na Cintura - Ana Costaперевод на немецкий




Mulata Trabalhada Na Cintura
Mulata, an der Hüfte gearbeitet
Totalmente insana
Völlig verrückt
Joana arranjou um batente em Copacabana
Joana hat sich eine Stelle in Copacabana besorgt
Cismou de vender buginganga pra gente bacana
Sie hat sich in den Kopf gesetzt, Krimskrams an schicke Leute zu verkaufen
Turista tarado atr's de uma vida mundana
Geile Touristen auf der Suche nach einem weltlichen Leben
Descolou uma grana
Sie hat etwas Geld aufgetrieben
Pegou um vestino emprestado com a amiga no Lama's
Hat sich ein Kleid von ihrer Freundin im Lama's geliehen
Cansou dessa vida de pobre, de ser suburbana
Sie hatte dieses Leben in Armut satt, eine Vorstädterin zu sein
Queria o caminho das pedras que conduz à fama
Sie wollte den Weg der Steine, der zum Ruhm führt
Sabia que tinha uma carta na manga
Sie wusste, dass sie ein Ass im Ärmel hatte
Sabia que era bunita e jeitosa
Sie wusste, dass sie hübsch und anmutig war
Sabia da mercadoria que Deus lhe dera
Sie wusste um die Ware, die Gott ihr gegeben hatte
Todo mundo quer uma mulata trabalhada na cintura
Jeder will eine Mulata, die an der Hüfte gearbeitet hat
Peito grande e bunda dura
Große Brüste und einen festen Hintern
Joana teve que se virar em duas
Joana musste sich in zwei Teile teilen
Enquanto Ana cuidava das costas, batia de frente
Während Ana ihr den Rücken freihielt, stellte sich Joana der Herausforderung
Joana sabia fazer essa leitura
Joana wusste, wie man das liest
E enfrentar as ruas de Copacabana
Und sich den Straßen von Copacabana stellt
Joana sabia fazer essa leitura
Joana wusste, wie man das liest
E enfrentar as ruas de Copacabana
Und sich den Straßen von Copacabana stellt
Na moral, na real
Mit Moral, in echt
Sem se vender, sem se perder
Ohne sich zu verkaufen, ohne sich zu verlieren
Na moral, na real
Mit Moral, in echt
Sem destruir, pra construir
Ohne zu zerstören, um aufzubauen
Na moral, na real
Mit Moral, in echt
Sem ter que se prostituir
Ohne sich prostituieren zu müssen
Na moral, na realTotalmente insana
Mit Moral, in echt. Völlig verrückt
Joana arranjou um batente em Copacabana
Joana hat sich eine Stelle in Copacabana besorgt
Cismou de vender buginganga pra gente bacana
Sie hat sich in den Kopf gesetzt, Krimskrams an schicke Leute zu verkaufen
Turista tarado atr's de uma vida mundana
Geile Touristen auf der Suche nach einem weltlichen Leben
Descolou uma grana
Sie hat etwas Geld aufgetrieben
Pegou um vestino emprestado com a amiga no Lama's
Hat sich ein Kleid von ihrer Freundin im Lama's geliehen
Cansou dessa vida de pobre, de ser suburbana
Sie hatte dieses Leben in Armut satt, eine Vorstädterin zu sein
Queria o caminho das pedras que conduz à fama
Sie wollte den Weg der Steine, der zum Ruhm führt
Sabia que tinha uma carta na manga
Sie wusste, dass sie ein Ass im Ärmel hatte
Sabia que era bunita e jeitosa
Sie wusste, dass sie hübsch und anmutig war
Sabia da mercadoria que Deus lhe dera
Sie wusste um die Ware, die Gott ihr gegeben hatte
Todo mundo quer uma mulata trabalhada na cintura
Jeder will eine Mulata, die an der Hüfte gearbeitet hat
Peito grande e bunda dura
Große Brüste und einen festen Hintern
Joana teve que se virar em duas
Joana musste sich in zwei Teile teilen
Enquanto Ana cuidava das costas, batia de frente
Während Ana ihr den Rücken freihielt, stellte sich Joana der Herausforderung
Joana sabia fazer essa leitura
Joana wusste, wie man das liest
E enfrentar as ruas de Copacabana
Und sich den Straßen von Copacabana stellt
Joana sabia fazer essa leitura
Joana wusste, wie man das liest
E enfrentar as ruas de Copacabana
Und sich den Straßen von Copacabana stellt
Na moral, na real
Mit Moral, in echt
Sem se vender, sem se perder
Ohne sich zu verkaufen, ohne sich zu verlieren
Na moral, na real
Mit Moral, in echt
Sem destruir, pra construir
Ohne zu zerstören, um aufzubauen
Na moral, na real
Mit Moral, in echt
Sem ter que se prostituir
Ohne sich prostituieren zu müssen
Na moral, na realTotalmente insana
Mit Moral, in echt. Völlig verrückt
Joana arranjou um batente em Copacabana
Joana hat sich eine Stelle in Copacabana besorgt
Cismou de vender buginganga pra gente bacana
Sie hat sich in den Kopf gesetzt, Krimskrams an schicke Leute zu verkaufen
Turista tarado atr's de uma vida mundana
Geile Touristen auf der Suche nach einem weltlichen Leben
Descolou uma grana
Sie hat etwas Geld aufgetrieben
Pegou um vestino emprestado com a amiga no Lama's
Hat sich ein Kleid von ihrer Freundin im Lama's geliehen
Cansou dessa vida de pobre, de ser suburbana
Sie hatte dieses Leben in Armut satt, eine Vorstädterin zu sein
Queria o caminho das pedras que conduz à fama
Sie wollte den Weg der Steine, der zum Ruhm führt
Sabia que tinha uma carta na manga
Sie wusste, dass sie ein Ass im Ärmel hatte
Sabia que era bunita e jeitosa
Sie wusste, dass sie hübsch und anmutig war
Sabia da mercadoria que Deus lhe dera
Sie wusste um die Ware, die Gott ihr gegeben hatte
Todo mundo quer uma mulata trabalhada na cintura
Jeder will eine Mulata, die an der Hüfte gearbeitet hat
Peito grande e bunda dura
Große Brüste und einen festen Hintern
Joana teve que se virar em duas
Joana musste sich in zwei Teile teilen
Enquanto Ana cuidava das costas, batia de frente
Während Ana ihr den Rücken freihielt, stellte sich Joana der Herausforderung
Joana sabia fazer essa leitura
Joana wusste, wie man das liest
E enfrentar as ruas de Copacabana
Und sich den Straßen von Copacabana stellt
Joana sabia fazer essa leitura
Joana wusste, wie man das liest
E enfrentar as ruas de Copacabana
Und sich den Straßen von Copacabana stellt
Na moral, na real
Mit Moral, in echt
Sem se vender, sem se perder
Ohne sich zu verkaufen, ohne sich zu verlieren
Na moral, na real
Mit Moral, in echt
Sem destruir, pra construir
Ohne zu zerstören, um aufzubauen
Na moral, na real
Mit Moral, in echt
Sem ter que se prostituir
Ohne sich prostituieren zu müssen
Totalmente insana
Völlig verrückt
Joana arranjou um batente em Copacabana
Joana hat sich eine Stelle in Copacabana besorgt
Cismou de vender buginganga pra gente bacana
Sie hat sich in den Kopf gesetzt, Krimskrams an schicke Leute zu verkaufen
Turista tarado atr's de uma vida mundana
Geile Touristen auf der Suche nach einem weltlichen Leben
Descolou uma grana
Sie hat etwas Geld aufgetrieben
Pegou um vestino emprestado com a amiga no Lama's
Hat sich ein Kleid von ihrer Freundin im Lama's geliehen
Cansou dessa vida de pobre, de ser suburbana
Sie hatte dieses Leben in Armut satt, eine Vorstädterin zu sein
Queria o caminho das pedras que conduz à fama
Sie wollte den Weg der Steine, der zum Ruhm führt
Sabia que tinha uma carta na manga
Sie wusste, dass sie ein Ass im Ärmel hatte
Sabia que era bunita e jeitosa
Sie wusste, dass sie hübsch und anmutig war
Sabia da mercadoria que Deus lhe dera
Sie wusste um die Ware, die Gott ihr gegeben hatte
Todo mundo quer uma mulata trabalhada na cintura
Jeder will eine Mulata, die an der Hüfte gearbeitet hat
Peito grande e bunda dura
Große Brüste und einen festen Hintern
Joana teve que se virar em duas
Joana musste sich in zwei Teile teilen
Enquanto Ana cuidava das costas, batia de frente
Während Ana ihr den Rücken freihielt, stellte sich Joana der Herausforderung
Joana sabia fazer essa leitura
Joana wusste, wie man das liest
E enfrentar as ruas de Copacabana
Und sich den Straßen von Copacabana stellt
Joana sabia fazer essa leitura
Joana wusste, wie man das liest
E enfrentar as ruas de Copacabana Na moral, na real
Und sich den Straßen von Copacabana stellt. Mit Moral, in echt
Sem se vender, sem se perder
Ohne sich zu verkaufen, ohne sich zu verlieren
Na moral, na real
Mit Moral, in echt
Sem destruir, pra construir
Ohne zu zerstören, um aufzubauen
Na moral, na real
Mit Moral, in echt
Sem ter que se prostituir
Ohne sich prostituieren zu müssen
Na moral, na real
Mit Moral, in echt
Sem fumacê, pra revender
Ohne Rauchware, zum Weiterverkaufen
Na moral, na real
Mit Moral, in echt
Sem se anular, sem se perder
Ohne sich selbst aufzugeben, ohne sich zu verlieren





Авторы: Genilson Dos Santos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.