Текст и перевод песни Ana Gabriel - Fina Estampa
Una
veredita
alegre
con
luz
de
Luna
o
de
Sol
Радостный
вередит
с
лунным
или
солнечным
светом
Tendida
como
una
cinta
con
sus
lados
de
arrebol
Натянутая,
как
лента,
с
ее
арребольными
боками.
Arrebol
de
los
geranios
y
sonrisas
con
rubor
Арребол
герани
и
улыбки
с
румянцем
Arrebol
de
los
claveles
y
las
mejillas
en
flor
Arrebol
гвоздики
и
цветущие
щеки
Perfumada
de
magnolias,
roceada
de
mañanita
Ароматизированные
магнолии,
опрыскиваемые
маньянитом
La
veredita
sonríe
cuando
tu
piel
acaricia
Вередит
улыбается,
когда
твоя
кожа
ласкает
Y
la
cúculi
se
rie
y
la
ventana
se
agita
И
Кукуля
смеется,
и
окно
трепещет.
Cuando
por
esa
vereda
tu
fina
estampa
paseas
Когда
по
этой
дороге
твоя
тонкая
печать
гуляет,
Fina
estampa
caballero
Тонкая
печать
джентльмен
Caballero
de
fina
estampa,
un
lucero
Джентльмен
в
тонкой
печати,
Лусеро
Que
sonriera
bajo
un
sombrero,
no
sonriera
Чтобы
он
улыбался
под
шляпой,
а
не
улыбался.
Más
hermoso
ni
más
luciera
caballero
Красивее
и
красивее
джентльмена
Y
en
tu
andar,
andar
reluce
la
acera
al
andar,
andar
И
в
твоей
походке,
походке
блестит
тротуар,
когда
ты
идешь,
идешь,
Te
lleva
hacia
los
zaguanes
y
a
los
patios
encantados
Он
ведет
вас
к
загуанам
и
заколдованным
дворам
Te
lleva
por
las
plazuelas
y
a
los
amores
soñados
Он
ведет
вас
по
площадям
и
к
любви
мечты
Veredita
que
se
arrulla
con
tafetanes
bordados
Вередита,
которая
воркует
с
вышитыми
тафтами
Tacón
de
chapín
de
seda
y
fustes
almidonados
Шелковый
каблук
и
накрахмаленные
фусты
Es
un
caminito
alegre
con
luz
de
Luna
o
de
Sol
Это
веселый
маленький
путь
с
лунным
или
солнечным
светом
Que
he
de
recorrer
cantando
por
si
te
puedo
alcanzar
Что
я
буду
бродить
по
пению,
если
я
смогу
догнать
тебя.
Fina
estampa
caballero
quien
te
pudiera
aguardar
- Спросил
джентльмен,
который
мог
бы
ждать
тебя.
Fina
estampa
caballero
Тонкая
печать
джентльмен
Caballero
de
fina
estampa,
un
lucero
Джентльмен
в
тонкой
печати,
Лусеро
Que
sonriera
bajo
un
sombrero,
no
sonriera
Чтобы
он
улыбался
под
шляпой,
а
не
улыбался.
Más
hermoso
ni
más
luciera
caballero
Красивее
и
красивее
джентльмена
Y
en
tu
andar,
andar
reluce
la
acera
al
andar,
andar
И
в
твоей
походке,
походке
блестит
тротуар,
когда
ты
идешь,
идешь,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo O. Rovira, Isabel Chabuca Granda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.