Текст и перевод песни Ana Gabriel - No Entiendo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
entiendo
Я
не
понимаю,
Por
qué
sin
quitarnos
nada
Почему,
ничего
друг
у
друга
не
отнимая,
Estamos
como
enemigos...
Мы
словно
враги...
No
entiendo
Я
не
понимаю,
Por
qué
si
el
amor
se
acaba
Почему,
если
любовь
угасает,
No
lo
presentimos.
Мы
этого
не
предчувствуем.
Nos
miente
el
corazón,
quizás...
Нас
обманывает
сердце,
быть
может...
O
es
sólo
la
costumbre
Или
это
просто
привычка,
Que
nos
utiliza
ya...
Которая
нами
играет...
Pregunto:
"¿qué
razón
habrá
Я
спрашиваю:
"Какая
причина
Para
que
nuestro
amor
se
hunda
Того,
что
наша
любовь
тонет
En
esta
adversidad?"
В
этой
беде?"
Peleamos
sin
tener
razón,
Мы
ссоримся
без
причины,
Gritamos
sin
necesidad,
Кричим
без
нужды,
El
caso
es
que
nos
ofendemos
И
обижаем
друг
друга
Cada
día
más.
С
каждым
днем
все
больше.
Debemos
entendernos
ya
Мы
должны
понять
друг
друга
O
hacer
una
tregua
y
quizás...
Или
заключить
перемирие,
и,
возможно...
Entonces
si
el
amor
es
cierto,
Тогда,
если
любовь
настоящая,
Volver
a
empezar.
Начать
все
сначала.
Entonces
si
el
amor
es
cierto,
Тогда,
если
любовь
настоящая,
Volver
a
empezar.
Начать
все
сначала.
No
entiendo
Я
не
понимаю,
Por
qué
si
amamos
sin
medida
Почему,
если
мы
любим
безмерно,
Todo
se
va
perdiendo...
Все
теряется...
No,
no
entiendo
Нет,
я
не
понимаю,
Por
qué
si
en
algo
se
ha
fallado
Почему,
если
в
чем-то
ошиблись,
No
lo
remediamos.
Мы
не
исправляем
это.
Nos
miente
el
corazón,
quizás,
Нас
обманывает
сердце,
быть
может,
O
es
sólo
la
costumbre
Или
это
просто
привычка,
Que
nos
utiliza
ya...
Которая
нами
играет...
Pregunto:
"¿qué
razón
habrá
Я
спрашиваю:
"Какая
причина
Para
que
nuestro
amor
se
hunda
Того,
что
наша
любовь
тонет
En
esta
adversidad?"
В
этой
беде?"
Peleamos
sin
tener
razón,
Мы
ссоримся
без
причины,
Gritamos
sin
necesidad,
Кричим
без
нужды,
El
caso
es
que
nos
ofendemos
И
обижаем
друг
друга
Cada
día
más.
С
каждым
днем
все
больше.
Debemos
entendernos
ya
Мы
должны
понять
друг
друга
O
hacer
una
tregua
y
quizás...
Или
заключить
перемирие,
и,
возможно...
Entonces
si
el
amor
es
cierto,
Тогда,
если
любовь
настоящая,
Volver
a
empezar.
Начать
все
сначала.
Entonces
si
el
amor
es
cierto...
Тогда,
если
любовь
настоящая...
Entonces
si
el
amor
es
cierto,
Тогда,
если
любовь
настоящая,
Volver
a
empezar.
Начать
все
сначала.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Araujo Yong Maria Guadalupe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.