Que te acaricie las penas y te de luz y te de luz y te de luz y te recuerde lo hermosa que eres tú.
May it stroke your sorrows and give you light, and give you light, and give you light, and remind you how beautiful you are.
Para lo que has perdido miradas rosa,
For that which you have lost, pink looks,
Que te devuelva el hilo y te recoja y te recoja y te recoja y te cure y te cuide cuando estés rota.
May it give you back the thread and collect you and collect you and collect you and heal you and care for you when you are broken.
Para la pena negra tus ojos limpios.
For black pain your clean eyes.
Para la espera un buen sillón.
For the wait a good armchair.
Para la soledad, mucha gozadera y el beso dulce de esta canción.
For solitude, lots of enjoyment and the sweet kiss of this song.
Para la duda oscura un clavo ardiendo, que ilumine la noche y mate el miedo y mate el miedo y mate el miedo y separe lo falso y lo verdadero.
For dark doubt, a burning nail, which illuminates the night and kills the fear and kills the fear and kills the fear and separates the false and the true.
Para la pena negra tus ojos limpios.
For black pain your clean eyes.
Para la espera un buen sillón.
For the wait a good armchair.
Para la soledad, mucha gozadera y el beso dulce de esta canción.
For solitude, lots of enjoyment and the sweet kiss of this song.
Para el dolor del mundo cualquier color,
For the pain of the world, any color,
Que pinte los hombres con mucho amor, con mucho amor, con mucho amor, como el que llevas muy dentro del corazón.
May it paint people with much love, with much love, with much love, like the one you carry deep in your heart.
Para la pena negra tus ojos limpios.
For black pain your clean eyes.
Para la espera un buen sillón.
For the wait a good armchair.
Para la soledad, mucha gozadera y el beso dulce de esta canción.
For solitude, lots of enjoyment and the sweet kiss of this song.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.