Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sou
moura,
o
sol
me
doira
a
pele
Я
мавританка,
солнце
золотит
мою
кожу,
Ao
céu
do
deserto,
eu
chamo
o
meu
Небо
пустыни
я
зову
своим.
Luar
aberto,
árduo,
chamei
meu
Лунный
свет,
открытый,
суровый,
я
назвала
своим,
Onde
se
solta
o
vento,
eu
solto
o
véu
Где
ветер
освобождается,
я
снимаю
вуаль.
Só
desejo
o
que
passa,
o
breve
instante
Желаю
лишь
то,
что
мимолетно,
краткий
миг,
Asas,
navios,
água
dos
rios
Крылья,
корабли,
воды
рек.
Sou
viajante,
caminho
sempre
adiante
Я
путешественница,
всегда
иду
вперед,
Dos
frios
infernos,
dos
secos
estios
От
холодных
преисподних,
от
засушливых
зноёв.
Sou
moura,
conheço
os
génios
do
vento
Я
мавританка,
знаю
духов
ветра,
Sei
desatar
nós
do
mar
enredo
Умею
развязывать
узлы
морских
сплетений.
Por
vezes,
choro,
mas
logo
em
vulto
Порой
я
плачу,
но
вскоре
тень,
O
riso
novo
para
afastar
o
medo
Новая
улыбка,
чтобы
прогнать
страх.
Só
desejo
o
que
não
pode
ser
Желаю
лишь
то,
что
невозможно,
Miragens
e
mitos,
e
se
canto,
e
grito
Миражи
и
мифы,
и
если
я
пою,
и
кричу,
É
p'ra
impedir
o
céu
de
escurecer
То
чтобы
небо
не
потемнело,
Como
o
largar
fogo
ao
infinito
Словно
пламя,
отпущенное
в
бесконечность.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: josé eduardo agualusa, toty sa'med
Альбом
Moura
дата релиза
27-11-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.