Текст и перевод песни Ana Moura - Talvez Depois
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Talvez Depois
Возможно, потом
Deixei
de
mim
as
frases
que
trocamos
Оставила
позади
слова,
которыми
мы
обменивались,
Os
beijos
e
o
tédio
de
os
não
ter
Поцелуи
и
скуку
от
их
отсутствия.
Sem
querer
nós
nos
cegamos
Невольно
мы
ослепли,
Sem
querermos
ver
Не
желая
видеть.
As
roupas
e
os
livros,
não
os
trouxe
Одежду
и
книги
я
не
взяла,
Que
se
envelheçam
cobertos
de
pó
Пусть
стареют,
покрытые
пылью.
Por
querermos
que
assim
fosse
Потому
что
мы
хотели,
чтобы
так
было,
Deixo-te
só
Оставляю
тебя
одного.
Recuso
a
sombra,
triste
véu
sobre
a
minh′alma
Отвергаю
тень,
печальную
вуаль
над
моей
душой,
Quero-me
longe
e
sem
temores
fujo
de
mim
Хочу
быть
далеко
и
без
страха
бегу
от
себя.
Esmorece
o
dia,
cai
a
noite
e
não
se
acalma
Угасает
день,
наступает
ночь,
и
не
утихает
O
querer
saber
qual
a
razão
de
ver-me
assim
Желание
узнать,
почему
я
такая.
Não
sei
ser
razoável,
nem
te
espero
Не
умею
быть
рассудительной
и
не
жду
тебя
No
tempo
que
pediste
pra
nós
dois
В
то
время,
которое
ты
просил
для
нас
двоих.
Amar-te
assim
não
quero
Любить
тебя
так
не
хочу,
Talvez
depois
Возможно,
потом.
Marcaste
a
minha
a
dúvida
cinzenta
Ты
отметил
мою
серую
неуверенность,
Do
sentimento
que
te
unia
a
mim
В
чувстве,
которое
связывало
тебя
со
мной.
Sabê-lo
não
me
alenta
Знать
это
меня
не
утешает,
Melhor
o
fim
Лучше
конец.
Recuso
a
sombra,
triste
véu
sobre
a
minh'alma
Отвергаю
тень,
печальную
вуаль
над
моей
душой,
Quero-me
longe
e
sem
temores
fujo
de
mim
Хочу
быть
далеко
и
без
страха
бегу
от
себя.
Esmorece
o
dia,
cai
a
noite
e
não
se
acalma
Угасает
день,
наступает
ночь,
и
не
утихает
O
querer
saber
qual
a
razão
de
ver-me
assim
Желание
узнать,
почему
я
такая.
Só
palavras
que
como
alento
Только
слова,
как
утешение,
Seduzem
a
minh′alma
a
querer-te
tanto
Соблазняют
мою
душу
так
сильно
хотеть
тебя.
Atrais-me
o
pensamento
como
um
quebranto
Ты
притягиваешь
мои
мысли,
как
заклятие.
Recuso
a
sombra,
triste
véu
sobre
a
minh'alma
Отвергаю
тень,
печальную
вуаль
над
моей
душой,
Quero-me
longe
e
sem
temores
fujo
de
mim
Хочу
быть
далеко
и
без
страха
бегу
от
себя.
Esmorece
o
dia,
cai
a
noite
e
não
se
acalma
Угасает
день,
наступает
ночь,
и
не
утихает
O
querer
saber
qual
a
razão
de
ver-me
assim
Желание
узнать,
почему
я
такая.
Recuso
a
sombra,
triste
véu
sobre
a
minh'alma
Отвергаю
тень,
печальную
вуаль
над
моей
душой,
Quero-me
longe
e
sem
temores
fujo
de
mim
Хочу
быть
далеко
и
без
страха
бегу
от
себя.
Esmorece
o
dia,
cai
a
noite
e
não
se
acalma
Угасает
день,
наступает
ночь,
и
не
утихает
O
querer
saber
qual
a
razão
de
ver-me
assim
Желание
узнать,
почему
я
такая.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Custódio Castelo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.