Ana Moura - Vou Dar de Beber À Dor - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ana Moura - Vou Dar de Beber À Dor




Vou Dar de Beber À Dor
I'll Drown My Sorrows
Foi no Domingo passado que passei
It was last Sunday that I passed
À casa onde vivia a Mariquinhas
By the house where Mariquinhas lived
Mas está tudo tão mudado
But everything is so changed
Que não vi em nenhum lado
That I did not see anywhere
As tais janelas que tinham tabuinhas
Those windows that had planks
Do rés-do-chão ao telhado
From the ground floor to the roof
Não vi nada, nada, nada
I saw nothing, nothing, nothing
Que pudesse recordar-me a Mariquinhas
That could remind me of Mariquinhas
E um vidro pegado e azulado
And there is a blue-tinted window
Onde via as tabuinhas
Where I saw the planks
Entrei e onde era a sala agora está
I went in and where the living room was, now there is
A secretária e um sujeito que é lingrinhas
A secretary and a lanky man
Mas não vi colchas com barra
But I saw no striped bedspreads
Nem viola nem guitarra
No viola or guitar
Nem espreitadelas furtivas das vizinhas
No furtive glances from the neighbors
O tempo cravou a garra
Time has dug its claws
Na alma daquela casa
Into the soul of that house
Onde às vezes petiscávamos sardinhas
Where we sometimes had sardines
Quando em noites de guitarra e de farra
When on nights of guitar and revelry
Estava alegre a Mariquinhas
Mariquinhas was merry
As janelas tão garridas que ficavam
The windows that were so bright
Com cortinados de chita às pintinhas
With chintz curtains with tiny polka dots
Perderam de todo a graça porque é hoje uma vidraça
Have lost all their charm because now there is a windowpane
Com cercaduras de lata às voltinhas
With tin surrounds around the edges
E pra dentro quem passa
And anyone who passes by
Hoje é pra ir aos penhores
Goes there today to go to pawn
Entregar o usurário, umas coisinhas
To hand over some small things to the usurer
Pois chega a esta desgraça toda a graça
For this is the final indignity
Da casa da Mariquinhas
Of Mariquinhas' house
Pra terem feito da casa o que fizeram
To have done what they have done to the house
Melhor fora que a mandassem prás alminhas
It would have been better to have given it to the spirits
Pois ser casa de penhor
Because to be a pawn shop
O que foi viveiro de amor
What was once a nest of love
É ideia que não cabe nas minhas
Is an idea that does not fit in my head
Recordações de calor
Memories of warmth
E das saudades o gosto eu vou procurar esquecer
And the taste of longing I will try to forget
Numas ginjinhas
With some schnapps
Pois dar de beber à dor é o melhor
Because drowning my sorrows is the best thing
dizia a Mariquinhas
As Mariquinhas used to say
Pois dar de beber à dor é o melhor
Because drowning my sorrows is the best thing
dizia a Mariquinhas
As Mariquinhas used to say





Авторы: TEREZA SILVA CARVALHO, ALBERTO FIALHO JANES


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.