Текст и перевод песни Ana Moura - Vou Dar de Beber À Dor
Vou Dar de Beber À Dor
I'll Drown My Sorrows
Foi
no
Domingo
passado
que
passei
It
was
last
Sunday
that
I
passed
À
casa
onde
vivia
a
Mariquinhas
By
the
house
where
Mariquinhas
lived
Mas
está
tudo
tão
mudado
But
everything
is
so
changed
Que
não
vi
em
nenhum
lado
That
I
did
not
see
anywhere
As
tais
janelas
que
tinham
tabuinhas
Those
windows
that
had
planks
Do
rés-do-chão
ao
telhado
From
the
ground
floor
to
the
roof
Não
vi
nada,
nada,
nada
I
saw
nothing,
nothing,
nothing
Que
pudesse
recordar-me
a
Mariquinhas
That
could
remind
me
of
Mariquinhas
E
há
um
vidro
pegado
e
azulado
And
there
is
a
blue-tinted
window
Onde
via
as
tabuinhas
Where
I
saw
the
planks
Entrei
e
onde
era
a
sala
agora
está
I
went
in
and
where
the
living
room
was,
now
there
is
A
secretária
e
um
sujeito
que
é
lingrinhas
A
secretary
and
a
lanky
man
Mas
não
vi
colchas
com
barra
But
I
saw
no
striped
bedspreads
Nem
viola
nem
guitarra
No
viola
or
guitar
Nem
espreitadelas
furtivas
das
vizinhas
No
furtive
glances
from
the
neighbors
O
tempo
cravou
a
garra
Time
has
dug
its
claws
Na
alma
daquela
casa
Into
the
soul
of
that
house
Onde
às
vezes
petiscávamos
sardinhas
Where
we
sometimes
had
sardines
Quando
em
noites
de
guitarra
e
de
farra
When
on
nights
of
guitar
and
revelry
Estava
alegre
a
Mariquinhas
Mariquinhas
was
merry
As
janelas
tão
garridas
que
ficavam
The
windows
that
were
so
bright
Com
cortinados
de
chita
às
pintinhas
With
chintz
curtains
with
tiny
polka
dots
Perderam
de
todo
a
graça
porque
é
hoje
uma
vidraça
Have
lost
all
their
charm
because
now
there
is
a
windowpane
Com
cercaduras
de
lata
às
voltinhas
With
tin
surrounds
around
the
edges
E
lá
pra
dentro
quem
passa
And
anyone
who
passes
by
Hoje
é
pra
ir
aos
penhores
Goes
there
today
to
go
to
pawn
Entregar
o
usurário,
umas
coisinhas
To
hand
over
some
small
things
to
the
usurer
Pois
chega
a
esta
desgraça
toda
a
graça
For
this
is
the
final
indignity
Da
casa
da
Mariquinhas
Of
Mariquinhas'
house
Pra
terem
feito
da
casa
o
que
fizeram
To
have
done
what
they
have
done
to
the
house
Melhor
fora
que
a
mandassem
prás
alminhas
It
would
have
been
better
to
have
given
it
to
the
spirits
Pois
ser
casa
de
penhor
Because
to
be
a
pawn
shop
O
que
foi
viveiro
de
amor
What
was
once
a
nest
of
love
É
ideia
que
não
cabe
cá
nas
minhas
Is
an
idea
that
does
not
fit
in
my
head
Recordações
de
calor
Memories
of
warmth
E
das
saudades
o
gosto
eu
vou
procurar
esquecer
And
the
taste
of
longing
I
will
try
to
forget
Numas
ginjinhas
With
some
schnapps
Pois
dar
de
beber
à
dor
é
o
melhor
Because
drowning
my
sorrows
is
the
best
thing
Já
dizia
a
Mariquinhas
As
Mariquinhas
used
to
say
Pois
dar
de
beber
à
dor
é
o
melhor
Because
drowning
my
sorrows
is
the
best
thing
Já
dizia
a
Mariquinhas
As
Mariquinhas
used
to
say
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: TEREZA SILVA CARVALHO, ALBERTO FIALHO JANES
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.