Текст и перевод песни Ana Olic - Beijo de Novela
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beijo de Novela
Поцелуй как в сериале
Enlouquecidamente
in
love
Безумно
влюблена,
Toda
vez
que
a
gente
se
envolve
Каждый
раз,
когда
мы
вместе,
Minha
sanidade
fica
por
um
triz
Мой
рассудок
висит
на
волоске.
Loucura
é
pensar
em
não
ter
você
só
pra
mim
Сумасшествие
— думать
о
том,
чтобы
ты
не
был
только
моим.
Eu
entendi
a
poesia
no
teu
olhar
Я
разгадала
стих
в
твоих
глазах,
Quando
cê
resolveu
ficar
Когда
ты
решил
остаться
Pro
resto
da
noite
e
talvez
da
vida
До
конца
этой
ночи,
а
может,
и
жизни,
Me
acompanhar
mesmo
eu
sendo
tão
perdida
Быть
рядом
со
мной,
даже
если
я
такая
потерянная.
Eu
entendi
aquela
loucura
das
telas
Я
поняла
то
безумие
с
экранов,
Quando
você
veio
e
me
deu
um
beijo
de
novela
Когда
ты
подошел
и
поцеловал
меня,
как
в
сериале.
Quem
me
dera
voltar
Если
бы
можно
было
вернуться
назад,
É,
eu
sei
que
não
dá
Да,
я
знаю,
что
это
невозможно,
E
o
futuro
que
tá
pra
chegar
И
будущее
уже
на
пороге.
A
gente
passa
juntinho
Мы
проведем
его
вместе,
É,
eu
prometo
eu
vou
te
dar
carinho,
sim
Обещаю,
я
буду
дарить
тебе
ласку.
Quero
envelhecer
do
seu
ladinho
Хочу
состариться
рядом
с
тобой,
Baby,
olha
pra
mim
Любимый,
посмотри
на
меня.
Eu
tô
falando
sério,
eu
tô
Я
говорю
серьезно.
Enlouquecidamente
in
love
Безумно
влюблена,
Toda
vez
que
a
gente
se
envolve
Каждый
раз,
когда
мы
вместе,
Minha
sanidade
fica
por
um
triz
Мой
рассудок
висит
на
волоске.
Loucura
é
pensar
em
não
ter
você
só
pra
mim
Сумасшествие
— думать
о
том,
чтобы
ты
не
был
только
моим.
Cê
sabe
a
gente
desenrola
amor
Знаешь,
у
нас
все
получится,
любовь
моя.
Vamo
lá
fora
o
dia
tá
tão
lindo
Пойдем
на
улицу,
день
такой
чудесный.
Só
não
quanto
ter
você
aqui
Но
не
такой
чудесный,
как
то,
что
ты
здесь,
со
мной.
Eu
posso
me
acostumar
com
a
vida
assim
Я
могла
бы
привыкнуть
к
такой
жизни.
Eu
entendi
aquela
loucura
das
telas
Я
поняла
то
безумие
с
экранов,
Quando
você
veio
e
me
deu
um
beijo
de
novela
Когда
ты
подошел
и
поцеловал
меня,
как
в
сериале.
Quem
me
dera
voltar
Если
бы
можно
было
вернуться
назад,
É,
eu
sei
que
não
dá
Да,
я
знаю,
что
это
невозможно,
E
o
futuro
que
tá
pra
chegar
И
будущее
уже
на
пороге.
A
gente
passa
juntinho
Мы
проведем
его
вместе,
É,
eu
prometo
eu
vou
te
dar
carinho,
sim
Обещаю,
я
буду
дарить
тебе
ласку.
Eu
quero
envelhecer
do
seu
ladinho
Хочу
состариться
рядом
с
тобой,
Baby,
olha
pra
mim
Любимый,
посмотри
на
меня.
Eu
tô
falando
sério
Я
говорю
серьезно.
Enlouquecidamente
in
love
Безумно
влюблена,
Toda
vez
que
a
gente
se
envolve
Каждый
раз,
когда
мы
вместе,
Minha
sanidade
fica
por
um
triz
Мой
рассудок
висит
на
волоске.
Loucura
é
pensar
em
não
ter
você
só
pra
mim
Сумасшествие
— думать
о
том,
чтобы
ты
не
был
только
моим.
Cê
sabe
a
gente
desenrola
amor
Знаешь,
у
нас
все
получится,
любовь
моя.
Vamo
lá
fora
o
dia
tá
tão
lindo
Пойдем
на
улицу,
день
такой
чудесный.
Só
não
quanto
ter
você
aqui
Но
не
такой
чудесный,
как
то,
что
ты
здесь,
со
мной.
Eu
posso
me
acostumar
com
a
vida
assim
Я
могла
бы
привыкнуть
к
такой
жизни.
Eu
posso
sim
Да,
могла
бы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ana Olic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.